Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
І промовив Давид до Господа слова́ оцієї пісні того дня, як Господь урятува́в був його з руки́ всіх його ворогів та з доло́ні Саулової,
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
та й сказав: „Госпо́дь моя ске́ля й тверди́ня моя, і для мене Спаси́тель Він мій!
Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг Він спасі́ння мого́, Він ба́шта моя та моє пристано́вище! Спаси́телю мій, — Ти врятуєш мене від наси́лля!
Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
Бо хви́лі смерте́льні мене оточи́ли, потоки велійяа́ла лякають мене.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
Тене́та шео́лу мене оточи́ли, а па́стки смерте́льні мене попере́дили!
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого́ я вола́ю, — І Він почує мій голос із храму Свого́, і в ушах Його — зойк мій.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
Захита́лась земля й затремті́ла, затрясли́ся й хитались небесні підва́лини, — бо Він запалився від гніву!
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
Із ні́здер Його бу́хнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, запаливсь жар від Нього!
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Він небо простя́г — і спустився, а хмара густа́ під нога́ми Його.
Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
Усівся Він на херуви́ма — й летів, і явився на ві́тряних кри́лах.
и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
А навколо Себе поклав те́мряву, мов куріні́, збір води, густі хмари висо́кі.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Від бли́ску, що був перед Ним, запали́лось вугі́лля горю́че.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
Госпо́дь загримів у небеса́х, і Свій голос Всевишній подав.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
Він послав Свої стріли та їх розпоро́шив, послав бли́скавку й їх побенте́жив.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
І показа́лися рі́чища во́дні, і відкрились основи вселе́нної, — від сва́ру Твойо́го, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Його.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
Він послав із високо́сти, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
Він мене врятував від мойого поту́жного ворога, від моїх ненави́сників, — бо сильніші від ме́не вони.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятува́в, — бо вподо́бав мене!
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедли́вості, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх!
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Бо беріг я доро́ги Господні, і від Бога свойо́го я не відступи́в,
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
бо всі Його при́суди передо мною, постано́ви ж Його́, — не вступлю́ся від них!
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
І був я Йому непоро́чним, і стерігся своєї провини.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
І Госпо́дь заплатив був мені по моїй справедли́вості, за чистото́ю моє́ю перед очима Його́.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
З справедли́вим Ти справедли́во пово́дишся, із чесним — по-че́сному,
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лука́вством його́!
с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої — на зухва́лих, яких Ти принижуєш.
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і осві́тить Господь мою те́мряву!
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Бо з Тобою поб'ю́ я ворожого відділа, із Богом своїм проберу́сь через мур!
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Бог — непорочна доро́га Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдається до Ньо́го!
Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Бог — сильне моє пристано́вище, і дорогу мою Непоро́чний вивідував.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
Він чинить ноги мої, як оле́нячі, і ставить мене на висо́тах моїх,
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
Мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, і чинить великим мене Твоя поміч!
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Жену́ я своїх ворогів, і повигу́блюю їх, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх!
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Я їх повигу́блюю й їх потрощу́, — і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
Поверну́в Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненави́сників, — й я їх пони́щу!
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
Озирались вони — та немає спаси́теля, кли́кали до Господа — і не відповів їм!
Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
І я їх зітру́, як той по́рох землі, як болото на ву́лицях — їх розітру́ й розтопчу́ їх!
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Ти ж від бунту наро́ду мойо́го мене бережеш, на го́лову лю́ду мене стереже́ш, мені бу́дуть служити наро́ди, яких я й не знав!
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Передо мною чужи́нці підле́щуються, на вістку про мене — слухня́ні мені.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
В'януть чужи́нці, і тремтя́ть у тверди́нях своїх.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Живий Господь, — і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесе́ться Бог скелі спасі́ння мого́!
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
Бог, що по́мсти за ме́не дає, і що народи під мене позни́жував,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
що рятує мене від моїх ворогі́в, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від насильника!
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
Тому́ то хвалю́ Тебе, Господи, серед народів, Іме́нню Твоє́му співаю!
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,