Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • А оце останні Давидові слова: „Сло́во Давида, сина Єссе́євого, і слово му́жа високопоста́вленого, пома́заного Богом Якововим, і солодкого піснотво́рця Ізра́їлевого.
  • David’s Last Words

    These are the last words of David:
    “David, the son of Jesse, speaks —
    David, the man who was raised up so high,
    David, the man anointed by the God of Jacob,
    David, the sweet psalmist of Israel.a
  • Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́!
  • “The Spirit of the LORD speaks through me;
    his words are upon my tongue.
  • Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пану́ючий серед людей, — справедливий панує у Божім страху́!
  • The God of Israel spoke.
    The Rock of Israel said to me:
    ‘The one who rules righteously,
    who rules in the fear of God,
  • І він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі!
  • is like the light of morning at sunrise,
    like a morning without clouds,
    like the gleaming of the sun
    on new grass after rain.’
  • Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо запові́та в усьому мені там укла́дено — і він стереже́ться, бо він усе спасі́ння моє й усе жада́ння! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
  • “Is it not my family God has chosen?
    Yes, he has made an everlasting covenant with me.
    His agreement is arranged and guaranteed in every detail.
    He will ensure my safety and success.
  • А нечестивий, як те́рен, відки́нений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
  • But the godless are like thorns to be thrown away,
    for they tear the hand that touches them.
  • А хто хоче до них доторкну́тись, нехай запасе́ться залізом чи де́ржаком спи́са, і на місці своїм огнем будуть попа́лені!“
  • One must use iron tools to chop them down;
    they will be totally consumed by fire.”
  • А оце імена Давидових ли́царів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, — він вимахував своїм держако́м одним ра́зом на вісім сотень побитих.

  • David’s Mightiest Warriors

    These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite,b who was leader of the Threec — the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.d
  • По ньому Елеаза́р, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филисти́мляни зневажа́ли ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізра́їльтяни,
  • Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah. Once Eleazar and David stood together against the Philistines when the entire Israelite army had fled.
  • він устав, та й ударив на филисти́млян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасі́ння того дня, а наро́д вертався за ним тільки на грабува́ння.
  • He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the LORD gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
  • А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филисти́мляни до Лехи, а там була діля́нка поля, повна сочеви́ці, а наро́д повтікав перед филисти́млянами.
  • Next in rank was Shammah son of Agee from Harar. One time the Philistines gathered at Lehi and attacked the Israelites in a field full of lentils. The Israelite army fled,
  • І став він посере́дині тієї діля́нки та й врятував її, а филисти́млян побив. І зробив Господь велике спасі́ння.
  • but Shammahe held his ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the LORD brought about a great victory.
  • І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм.
  • Once during the harvest, when David was at the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
  • Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
  • David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“
  • David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • I про́дерлися ці три ли́царі до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли, і прине́сли до Давида, та він не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
  • So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
  • та й сказав: „Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих му́жів, що ходили, наража́ючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зроби́ли три ці ли́царі.
  • “The LORD forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these menf who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • А Авіша́й, брат Йоава, Церуїного сина, — він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списо́м над трьо́ма сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.

  • David’s Thirty Mighty Men

    Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was the leader of the Thirty.g He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
  • Із тих тридцятьо́х він був найбільше поважа́ний, і став він їм за провідника́. А до тих трьох не належав.
  • Abishai was the most famous of the Thirtyh and was their commander, though he was not one of the Three.
  • А Бена́я, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточи́нний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
  • There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warriori from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two championsj of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • Також побив він одного єги́птянина, мужа поставно́го, а в руці цього єги́птянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа́ з руки того єги́птянина, — та й убив його списо́м його.
  • Once, armed only with a club, he killed an imposing Egyptian warrior who was armed with a spear. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
  • Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
  • З тих тридцяти він був поважні́ший, а до тих трьох не належав. І Давид призна́чив його до своєї таємної ради.
  • He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
  • Other members of the Thirty included:
    Asahel, Joab’s brother;
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • Шамма хародянин, Еліка хародянин,
  • Shammah from Harod;
    Elika from Harod;
  • Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
  • Helez from Pelonk;
    Ira son of Ikkesh from Tekoa;
  • Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
  • Abiezer from Anathoth;
    Sibbecail from Hushah;
  • Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
  • Zalmon from Ahoah;
    Maharai from Netophah;
  • Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
  • Heledm son of Baanah from Netophah;
    Ithain son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
  • Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
  • Benaiah from Pirathon;
    Huraio from Nahale-gaashp;
  • Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
  • Abi-albon from Arabah;
    Azmaveth from Bahurim;
  • Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
  • Eliahba from Shaalbon;
    the sons of Jashen;
    Jonathan
  • Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
  • son of Shageeq from Harar;
    Ahiam son of Sharar from Harar;
  • Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
  • Eliphelet son of Ahasbai from Maacah;
    Eliam son of Ahithophel from Giloh;
  • Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
  • Hezro from Carmel;
    Paarai from Arba;
  • Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
  • Igal son of Nathan from Zobah;
    Bani from Gad;
  • Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
  • Zelek from Ammon;
    Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
  • Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
  • Ira from Jattir;
    Gareb from Jattir;
  • Урі́я хіттянин, — усіх тридцять і сім.
  • Uriah the Hittite.
    There were thirty-seven in all.

  • ← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025