Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 7) | (2 Самуїла 9) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І сталося по то́му, і побив Давид филисти́млян, і поконав їх. І взяв Давид ке́рму вла́ди з руки́ филисти́млян.
  • David’s Triumphs

    Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
  • І побив він Моава, і перемі́ряв їх шну́ром, поклав їх на зе́млю, — і відмі́ряв два шну́ри на побиття́, а повен шнур — на позоста́влення при житті. І стали моавитяни Давидовими рабами, які прино́сили йому дани́ну.
  • He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
  • І побив Давид Гадад'езера, сина Рехова, царя Цови, коли той ішов був віднови́ти вла́ду свою при рі́чці Ефра́ті.
  • Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
  • І здобу́в Давид від нього тисячу й сім сотень їздців та двадцять тисяч чоловіка пішого. А коням усіх тих колесни́ць Давид попідрі́зував жили, і позоста́вив із того сто колесни́ць.
  • David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
  • І прийшов Ара́м дама́ський, щоб допомогти Гадад'езерові, цареві Цови, та Давид побив в Арамі двадцять і дві тисячі чоловіка.
  • When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
  • І настанови́в Давид зало́ги в дама́ському Арамі, — і став Арам для Давида за рабів, що прино́сили данину йому, а Господь допомагав Давидові в усьому, де́ він ходив.
  • Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
  • І забрав Давид золоті щити, що були в рабів Ґадад'езера, і приніс їх до Єрусалиму.
  • David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
  • А з Бетаху та з Беротаю, міст Гадад'езерових, цар Давид узяв дуже багато міді.
  • From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
  • А коли почув Тоі, цар Хамоту, що Давид побив усе ві́йсько Гадад'езера,
  • Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
  • то Тоі послав свого сина Йора́ма до царя Давида, щоб повіта́ти його, та щоб поблагослови́ти його за те, що він за́вжди воював з Гадад'езером та побив його, бо Тоі воював проти Гадад'езера. А в руці його були́ речі золоті, і речі срібні, і речі мідяні.
  • Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
  • Тако́ж їх присвятив цар Давид Господеві ра́зом зо сріблом та золотом, що він присвятив був із за́браного в усіх наро́дів, яких він здобув:
  • King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
  • з Араму, і з Моаву, і з синів Аммона, і з филисти́млян, і з Амали́ка, і зо здо́бичі Гадад'езера, сина Рехова, царя Цови.
  • from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • І здобу́в Давид собі ім'я́, коли він вернувся з побиття́ вісімнадцяти тисяч Араму в Беґе-Мелах.
  • So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
  • І він поста́вив зало́ги в Едо́мі, — в усьому Едомі поставив зало́ги. І став увесь Едом за рабів для Давида. І допомагав Господь Давидові в усьому, де́ він ходив.
  • He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
  • І царював Давид над усім Ізраїлем, і чинив Давид суд та справедливість для всього наро́ду свого.
  • So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
  • А Йоав, син Церуї, був над ві́йськом, а Йосафа́т, син Ахілудів, був канцлером.
  • Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
  • А Садо́к, син Ахітува, та Ахімелех, син Евіятара, були священики, Серая був писарем.
  • Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.
  • А Беная, син Єгояди, був над Керетянином та над Пелетянином. А Давидові сини були нача́льниками царсько́го дво́ру.
  • Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.

  • ← (2 Самуїла 7) | (2 Самуїла 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025