Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 2:6
-
Переклад Огієнка
І ти зро́биш за своєю мудрістю, і не даси зни́зитися сивині́ його мирно до шео́лу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чини за твоїм розумом, але не дай, щоб його сивина зійшла в Шеол у мирі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце ж чини по свойму розуму й не дай йому зїйти в землю на той сьвіт із волосом сивим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож учиниш за твоєю мудрістю, і не зведеш його сивини в мирі до аду. -
(ru) Синодальный перевод ·
поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю. -
(en) King James Bible ·
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace. -
(en) New International Version ·
Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace. -
(en) English Standard Version ·
Act therefore according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace. -
(ru) Новый русский перевод ·
Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в мир мертвых5 с миром. -
(en) New King James Version ·
Therefore do according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to the grave in peace. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но теперь ты царь. Ты должен наказать его, поступив с ним мудро. Но не дай ему умереть мирно от старости! -
(en) New American Standard Bible ·
“So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt do according to thy wisdom, and not let his hoar head go down to Sheol in peace.