Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 20:19
-
Переклад Огієнка
А то вийшли з міста слуги начальників округ та ві́йсько, що йшло за ними.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вирушили, отже, з міста: молоді хлопці, що під окружними начальниками, а за ними військо, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Скоро ж вирушили з городу люде земських начальників і військо за ним, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
І скажеш йому, промовляючи: Так говорить Господь: Оскільки ти вбив і успадкував, через це так говорить Господь: На кожному місці, де свині та пси лизали кров Навутея, там пси лизатимуть твою кров, і розпусниці митимуться у твоїй крові! -
(ru) Синодальный перевод ·
Вышли из города слуги областных начальников, и войско за ними. -
(en) King James Bible ·
So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them. -
(en) New International Version ·
The junior officers under the provincial commanders marched out of the city with the army behind them -
(en) English Standard Version ·
So these went out of the city, the servants of the governors of the districts and the army that followed them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Молодые слуги наместников провинций и израильское войско, которое шло за ними, вышли из города. -
(en) New King James Version ·
Then these young leaders of the provinces went out of the city with the army which followed them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Молодые слуги областных правителей первыми пошли в атаку. И всё израильское войско следовало за ними. -
(en) New American Standard Bible ·
So these went out from the city, the young men of the rulers of the provinces, and the army which followed them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And these servants of the princes of the provinces came out of the city, and the army that followed them. -
(en) New Living Translation ·
But Ahab’s provincial commanders and the entire army had now come out to fight.