Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 3:5
-
Переклад Огієнка
У Ґів'оні з'явився Господь до Соломона в нічно́му сні. І Бог сказав: „Проси, що Я маю дати тобі!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У Гівеоні з'явився Господь Соломонові вночі у сні. Бог сказав йому: «Проси, що маю тобі дати!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У Габаонї ж обявивсь Господь Соломонові вночі вві снї, й рече Бог: Проси, що дав би я тобі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Там Соломонові уві сні вночі з’явився Господь. І Господь промовив до Соломона: Попроси для себе якесь прохання. -
(ru) Синодальный перевод ·
В Гаваоне явился Господь Соломону во сне ночью, и сказал Бог: проси, что дать тебе. -
(en) King James Bible ·
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee. -
(en) New International Version ·
At Gibeon the Lord appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, “Ask for whatever you want me to give you.” -
(en) English Standard Version ·
At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night, and God said, “Ask what I shall give you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
В Гаваоне Господь явился Соломону во сне ночью, и Бог сказал:
— Проси у Меня, чего хочешь. -
(en) New King James Version ·
At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask! What shall I give you?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В Гаваоне Соломону ночью во сне явился Господь Бог и сказал: "Проси, что дать тебе". -
(en) New American Standard Bible ·
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask what you wish Me to give you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee. -
(en) New Living Translation ·
That night the LORD appeared to Solomon in a dream, and God said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”