Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • І був цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
  • Solomon’s Officials and Governors

    So King Solomon ruled over all Israel.
  • А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик.
  • And these were his chief officials:
    Azariah son of Zadok — the priest;
  • Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафа́т, син Ахілудів, канцлер.
  • Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha — secretaries;
    Jehoshaphat son of Ahilud — recorder;
  • А Бена́я, Єгоядин син, — над військом, а Садо́к та Евіятар — священики.
  • Benaiah son of Jehoiada — commander in chief;
    Zadok and Abiathar — priests;
  • А Азарія, Натанів син, — над намісниками, а Завуд, син Натанів — священик, товариш царів.
  • Azariah son of Nathan — in charge of the district governors;
    Zabud son of Nathan — a priest and adviser to the king;
  • А Ахішар — над домом, а Адонірам, Авдин син — над даниною.
  • Ahishar — palace administrator;
    Adoniram son of Abda — in charge of forced labor.
  • А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, — місяць на рік був на одно́го на годува́ння.
  • Solomon had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year.
  • А оце їхні імена: Бен-Гур — в Єфремових гора́х,
  • These are their names:
    Ben-Hur — in the hill country of Ephraim;
  • Бен-Декер — у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану.
  • Ben-Deker — in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh and Elon Bethhanan;
  • Бен-Гесед — в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу.
  • Ben-Hesed — in Arubboth (Sokoh and all the land of Hepher were his);
  • Бен-Авінадав — уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка́, була йому за жінку.
  • Ben-Abinadab — in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
  • Баана, Ахілудів син — Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму.
  • Baana son of Ahilud — in Taanach and Megiddo, and in all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah across to Jokmeam;
  • Бен-Ґевер — у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, — шістдеся́т міст великих, із муром та з мідя́ним засу́вом.
  • Ben-Geber — in Ramoth Gilead (the settlements of Jair son of Manasseh in Gilead were his, as well as the region of Argob in Bashan and its sixty large walled cities with bronze gate bars);
  • Ахінадав, син Іддо — в Маханаїмі.
  • Ahinadab son of Iddo — in Mahanaim;
  • Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку.
  • Ahimaaz — in Naphtali (he had married Basemath daughter of Solomon);
  • Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті.
  • Baana son of Hushai — in Asher and in Aloth;
  • Йосафа́т, Паруахів син, в Іссахарі.
  • Jehoshaphat son of Paruah — in Issachar;
  • Шім'ї, Елин син, — у Веніямині.
  • Shimei son of Ela — in Benjamin;
  • Ґевер, — син Уріїв, — у ґілеадському кра́ї, у кра́ї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Кра́ї.
  • Geber son of Uri — in Gilead (the country of Sihon king of the Amorites and the country of Og king of Bashan). He was the only governor over the district.
  • Юда та Ізраїль були числе́нні, як пісок, що над морем, щодо многоти́. Вони їли й пили та тішилися!
  • Solomon’s Daily Provisions

    The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.

  • ← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025