Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 4) | (1 Царів 6) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • А Соломон панував над усіма́ царствами від Річки аж до филистимського кра́ю та аж до границі Єгипту. Вони прино́сили дари та служили Соломонові по всі дні його життя.
  • Preparations for Building the Temple

    a Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram always loved David.
  • І була́ Соломонова пожива на один день: тридцять ко́рів пшеничної муки, а шістдесят ко́рів іншої муки.
  • And Solomon sent word to Hiram,
  • Десятеро з великої ситої худоби, і двадцятеро з худоби великої з паші та сотня худоби дрібно́ї, окрім о́леня, і са́рни, і антило́пи та ситих гусо́к.
  • “You know that David my father could not build a house for the name of the Lord his God because of the warfare with which his enemies surrounded him, until the Lord put them under the soles of his feet.
  • Бо він панував по всій цій стороні Річки від Тіфсаху та аж до Аззи́ над усіма́ царями по цей бік Річки. І був у ньо́го мир зо всіх сторін його навко́ло.
  • But now the Lord my God has given me rest on every side. There is neither adversary nor misfortune.
  • І безпечно сидів Юда та Ізраїль, кожен під своїм виноградником та під своєю фіґою від Дану й аж до Беер-Шеви всі дні Соломона.
  • And so I intend to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord said to David my father, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place, shall build the house for my name.’
  • І було в Соломона сорок тисяч стійлів для ко́ней колесни́ць його та дванадцять тисяч верхівці́в.
  • Now therefore command that cedars of Lebanon be cut for me. And my servants will join your servants, and I will pay you for your servants such wages as you set, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.”
  • І годували ці намісники царя Соломона та кожного, хто прихо́див до сто́лу царя Соломона, кожен свій місяць, і не було недостачі ні в чо́му.
  • As soon as Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord this day, who has given to David a wise son to be over this great people.”
  • А ячме́ню та соломи для ко́ней та для румакі́в спроваджували до місця, де хто був, кожен за постановою для нього.
  • And Hiram sent to Solomon, saying, “I have heard the message that you have sent to me. I am ready to do all you desire in the matter of cedar and cypress timber.
  • І дав Бог Соломонові дуже багато мудрости та розуму, а широкість серця — як пісок, що на березі моря.
  • My servants shall bring it down to the sea from Lebanon, and I will make it into rafts to go by sea to the place you direct. And I will have them broken up there, and you shall receive it. And you shall meet my wishes by providing food for my household.”
  • І збільши́лася Соломонова мудрість над мудрість усіх синів сходу та над усю мудрість Єгипту.
  • So Hiram supplied Solomon with all the timber of cedar and cypress that he desired,
  • І був він мудрі́ший від усякого чоловіка, — від Етана езрахітського, і Гемана, і Калкола та Дарди, Махолових синів. А ім'я́ його було славне серед усіх людей навко́ло.
  • while Solomon gave Hiram 20,000 corsb of wheat as food for his household, and 20,000c cors of beaten oil. Solomon gave this to Hiram year by year.
  • І він проказав три тисячі при́казок, а пісень його було — тисяча й п'ять.
  • And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • І говорив він про дере́ва, від кедру, що на Лива́ні, й аж до ісо́пу, що росте на стіні. І говорив про худобу, і про пта́ства, і про плазу́юче та про риб.
  • King Solomon drafted forced labor out of all Israel, and the draft numbered 30,000 men.
  • І прихо́дили від усіх народів, щоб послу́хати Соломонову мудрість, від усіх царів кра́ю, що чули про мудрість його.
  • And he sent them to Lebanon, 10,000 a month in shifts. They would be a month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the draft.
  • І послав Хіра́м, цар Тиру, своїх слуг до Соломона, бо почув, що його пома́зали на царя на місце батька його, бо Хіра́м був при́ятелем Давидовим по всі дні.
  • Solomon also had 70,000 burden-bearers and 80,000 stonecutters in the hill country,
  • І послав Соломон до Хірама, говорячи:
  • besides Solomon’s 3,300 chief officers who were over the work, who had charge of the people who carried on the work.
  • „Ти знаєш мого батька Давида, що не міг він збудувати дому для Імени Господа, Бога свого, через ві́йни, що ото́чували його, аж поки Господь не віддав їх, ворогів, під сто́пи ніг його.
  • At the king’s command they quarried out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stones.
  • А тепер Госпо́дь, Бог мій, дав мені відпочи́нок навко́ло, — нема противника, і нема злого випа́дку.
  • So Solomon’s builders and Hiram’s builders and the men of Gebal did the cutting and prepared the timber and the stone to build the house.

  • ← (1 Царів 4) | (1 Царів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025