Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 8:17
-
Переклад Огієнка
І було на серці мого батька Давида збудувати храм для Йме́ння Господа, Бога Ізраїля.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вже в мого батька Давида було на думці збудувати храм імені Господа, Бога Ізраїля, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І було вже в мого панопя на думцї збудувати храм іменню Господа, Бога Ізрайлевого; -
(ua) Переклад Турконяка ·
І спало на серце мого батька Давида збудувати дім Імені Господа, Бога Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод ·
У Давида, отца моего, было на сердце построить храм имени Господа, Бога Израилева; -
(en) King James Bible ·
And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. -
(en) New International Version ·
“My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the Lord, the God of Israel. -
(en) English Standard Version ·
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мой отец Давид думал построить дом для имени Господа, Бога Израиля. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отец мой Давид очень хотел построить храм имени Господа, Бога Израиля. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it was in the heart of David my father to build a house unto the name of Jehovah the God of Israel. -
(en) New Living Translation ·
Then Solomon said, “My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.