Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 8:49
-
Переклад Огієнка
то Ти почуєш на небеса́х, постійному місті пробува́ння Свого́, їхню молитву та їхнє блага́ння, і зробиш їм суд,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
то вислухай з неба, з місця, де перебуваєш, їхню молитву і їх благання, і вчини їм правду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї вислухай на небі, в місцї пробутку твого, їх молитву й благання і вчини, чого їм треба; -
(ua) Переклад Турконяка ·
то Ти вислухаєш з неба, з Твого готового поселення, -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда услышь с неба, с места обитания Твоего, молитву и прошение их и сделай, что потребно для них; -
(en) King James Bible ·
Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause, -
(en) New International Version ·
then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause. -
(en) English Standard Version ·
then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea, and maintain their cause -
(ru) Новый русский перевод ·
то услышь с небес, с места Твоего обитания, их молитвы и мольбы и приди им на помощь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
тогда, прошу Тебя, услышь с небес, где Ты обитаешь, их молитву и помоги им. -
(en) New American Standard Bible ·
then hear their prayer and their supplication in heaven Your dwelling place, and maintain their cause, -
(en) Darby Bible Translation ·
then hear thou in the heavens, the settled place of thy dwelling, their prayer and their supplication, and maintain their right; -
(en) New Living Translation ·
then hear their prayers and their petition from heaven where you live, and uphold their cause.