Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 11) | (2 Царів 13) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Єгоаш був віку семи років, коли зацарював.
  • Joash Repairs the Temple

    aJoashb began to rule over Judah in the seventh year of King Jehu’s reign in Israel. He reigned in Jerusalem forty years. His mother was Zibiah from Beersheba.
  • Сьомого року Єгу зацарював Єгоаш, і сорок років царював він в Єрусалимі. А ім'я́ його матері — Ців'я, з Беер-Шеви.
  • All his life Joash did what was pleasing in the LORD’s sight because Jehoiada the priest instructed him.
  • І робив Єгоаш угодне в Господніх оча́х по всі дні, коли вказував йому священик Єгояда.
  • Yet even so, he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
  • Тільки па́гірки не були понищені, — народ ще прино́сив жертви та кадив на па́гірках.
  • One day King Joash said to the priests, “Collect all the money brought as a sacred offering to the LORD’s Temple, whether it is a regular assessment, a payment of vows, or a voluntary gift.
  • І сказав Єгоаш до священика: „Усе посвячене срібло, що буде вне́сене до Господнього дому, срібло перелічених людей, срібло за душі за вартістю їх, усе срібло, скільки люди́ні спаде́ на серце прине́сти до Господнього дому,
  • Let the priests take some of that money to pay for whatever repairs are needed at the Temple.”
  • ві́зьмуть собі священики, кожен від знайо́мого свого, і вони зро́блять напра́ву Господнього дому в усьому, що буде зна́йдене там на напра́ву.
  • But by the twenty-third year of Joash’s reign, the priests still had not repaired the Temple.
  • І сталося двадцятого й третього року царя Єгоаша, священики не напра́вили ушкодження храму.
  • So King Joash called for Jehoiada and the other priests and asked them, “Why haven’t you repaired the Temple? Don’t use any more money for your own needs. From now on, it must all be spent on Temple repairs.”
  • І покликав цар Єгоаш священика Єгояду й священиків, та й сказав їм: „Чому ви не направля́єте ушкодження храму? А тепер не беріть срібла від ваших знайо́мих, а на напра́ву ушкодження храму віддасте́ його“.
  • So the priests agreed not to accept any more money from the people, and they also agreed to let others take responsibility for repairing the Temple.
  • І погоди́лися священики не брати срібла від народу, і не направля́ти ушкодження храму.
  • Then Jehoiada the priest bored a hole in the lid of a large chest and set it on the right-hand side of the altar at the entrance of the Temple of the LORD. The priests guarding the entrance put all of the people’s contributions into the chest.
  • І взяв священик Єгояда одну скриньку, і продовба́в дірку на віку її, і поставив її при же́ртівнику право́руч, як входити до Господнього дому. І давали туди священики, що стерегли́ порога, усе срібло, що прино́силося до Господнього дому.
  • Whenever the chest became full, the court secretary and the high priest counted the money that had been brought to the LORD’s Temple and put it into bags.
  • І бувало, як вони бачили, що намно́жилося те срібло в скрині, то прихо́див царськи́й писар та великий священик, і вони в'язали в мішки та рахували срібло, знайдене в Господньому домі.
  • Then they gave the money to the construction supervisors, who used it to pay the people working on the LORD’s Temple — the carpenters, the builders,
  • I давали те перелічене срібло на руки робітника́м праці, поставленим до Господнього дому, а вони давали його те́слям та будівни́чим, що робили в Господньому домі.
  • the masons, and the stonecutters. They also used the money to buy the timber and the finished stone needed for repairing the LORD’s Temple, and they paid any other expenses related to the Temple’s restoration.
  • І муляра́м, і каменяра́м, і на за́куп де́рева та те́саного каменя, та на направу ушко́дження Господнього дому, та на все, що йшло на храм для направи.
  • The money brought to the Temple was not used for making silver bowls, lamp snuffers, basins, trumpets, or other articles of gold or silver for the Temple of the LORD.
  • Тільки не робилися для Господнього дому срібні чаші, ножиці, кропи́льниці, су́рми, усяка річ золота та річ срібна з того срібла, що прино́силося до Господнього дому,
  • It was paid to the workmen, who used it for the Temple repairs.
  • бо його давали робітника́м праці та направляли ним дім Господній.
  • No accounting of this money was required from the construction supervisors, because they were honest and trustworthy men.
  • І не облічували тих людей, яким давали те срібло до їхніх рук, щоб вони давали робітника́м праці, бо ті робили чесно.
  • However, the money that was contributed for guilt offerings and sin offerings was not brought into the LORD’s Temple. It was given to the priests for their own use.
  • Срібло ж жертви за провину та жертов за гріх не вно́силося до Господнього дому, — воно було для священиків.

  • The End of Joash’s Reign

    About this time King Hazael of Aram went to war against Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  • Вийшов тоді Газаїл, сирійський цар, та й воював з Ґатом, — і здобув його. І намірився Газаїл іти на Єрусалим.
  • King Joash collected all the sacred objects that Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, the previous kings of Judah, had dedicated, along with what he himself had dedicated. He sent them all to Hazael, along with all the gold in the treasuries of the LORD’s Temple and the royal palace. So Hazael called off his attack on Jerusalem.
  • І взяв Єгоаш, Юдин цар, усі святі речі, що присвятили були Йосафа́т, і Єгорам, і Ахазія, батьки́ його, царі Юдині, та святі речі свої, і все золото, що знайшлося в скарбни́цях Господнього дому та дому царсько́го, та й послав Газаїлові, цареві сирійському, — і той відійшов від Єрусалиму...
  • The rest of the events in Joash’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • А решта діл Йоаша, і все, що́ він зробив, — он вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.
  • Joash’s officers plotted against him and assassinated him at Beth-millo on the road to Silla.
  • І встали його слуги, і вчинили змову, та й забили Йоаша в Бет-Мілло, де йдеться до Сілли.
  • The assassins were Jozacarc son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer — both trusted advisers. Joash was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Amaziah became the next king.

  • ← (2 Царів 11) | (2 Царів 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025