Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 13:15
-
Переклад Огієнка
І сказав йому Єлисей: „Візьми лука та стрі́ли“. І приніс той до нього лука та стріли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Єлисей же йому сказав: “Візьми лука й стріли.” І взяв той лука й стріли. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Елисей ж промовив до його: Возьми лука й стріли. І принїс він лука й стріли. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Елісей сказав йому: Візьми лук і стрілу! І той взяв собі лук і стрілу. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. -
(en) King James Bible ·
And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows. -
(en) New International Version ·
Elisha said, “Get a bow and some arrows,” and he did so. -
(en) English Standard Version ·
And Elisha said to him, “Take a bow and arrows.” So he took a bow and arrows. -
(ru) Новый русский перевод ·
Елисей сказал:
— Достань лук и стрелы.
И он сделал это. -
(en) New King James Version ·
And Elisha said to him, “Take a bow and some arrows.” So he took himself a bow and some arrows. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Елисей сказал Иоасу: "Возьми лук и стрелы". Иоас взял лук и стрелы. -
(en) New American Standard Bible ·
Elisha said to him, “Take a bow and arrows.” So he took a bow and arrows. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took a bow and arrows. -
(en) New Living Translation ·
Elisha told him, “Get a bow and some arrows.” And the king did as he was told.