Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 13) | (2 Царів 15) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Другого року Йоаша, Йоахазового сина, Ізраїлевого царя, зацарював Амація, Йоашів син, цар Юдин.
  • Amaziah Reigns in Judah

    In the second year of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel, Amaziah the son of Joash, king of Judah, became king.
  • Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і царював в Єрусалимі двадцять і дев'ять років. А ім'я́ його матері Єгоаддан, з Єрусалиму.
  • He was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
  • І робив він угодне в Господніх оча́х, тільки не так, як його батько Давид, — він робив усе, що робив його батько Йоаш.
  • And he did what was right in the sight of the Lord, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
  • Тільки пагірки не були знищені, — народ прино́сив жертву та кадив на па́гірках.
  • However the [a]high places were not taken away, and the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • І сталося, як зміцнилося царство в руці його, то він повбивав своїх слуг, що забили його батька царя.
  • Now it happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he executed his servants who had murdered his father the king.
  • А синів убійників він не позабивав, як написано в Книзі Мойсеєвого Зако́ну, що наказав був Господь, говорячи: „Не будуть забиті батьки за синів, а сини не будуть забиті за батьків, а тільки кожен за гріх свій буде забитий“.
  • But the children of the murderers he did not execute, according to what is written in the Book of the Law of Moses, in which the Lord commanded, saying, “Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; but a person shall be put to death for his own sin.”
  • Він побив Едома в Соляній долині, десять тисяч, і взяв у війні Селу, і назвав ім'я́ їй: Йоктеїл,і так вона зветься аж до цього дня.
  • He killed ten thousand Edomites in the Valley of Salt, and took [b]Sela by war, and called its name Joktheel to this day.
  • Тоді Амація послав послів до Йоаша, сина Єгоахаза, сина Єгу, Ізраїлевого царя, говорячи: „Іди ж, поміряємось!“
  • Then Amaziah sent messengers to [c]Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us face one another in battle.
  • І послав Йоаш, Ізраїлів цар, до Амації, Юдиного царя, говорячи: „Терен, що на Ливані, послав до кедри́ни, що на Ливані, кажучи: Дай же дочку́ свою моєму синові за жінку! Та перейшла́ польова́ звірина́, що на Ливані, і ви́топтала той те́рен.
  • And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as wife’; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.
  • Побити — побив ти Едома, і підне́сло тебе твоє серце. Пишайся собі та сиди в своїм домі! І пощо бу́деш ти дрочи́тися зо злом, бо впадеш ти та Юда з тобою?“
  • You have indeed defeated Edom, and your heart has [d]lifted you up. Glory in that, and stay at home; for why should you meddle with trouble so that you fall — you and Judah with you?”
  • Та не послухався Амація. І вийшов Йоаш, Ізраїлів цар, і помірялися він та Амація, цар Юдин, у Юдиному Бет-Шемеші.
  • But Amaziah would not heed. Therefore Jehoash king of Israel went out; so he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
  • І був розбитий Юда Ізраїлем, і повтікали кожен до намету свого́.
  • And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his tent.
  • А Йоаш, цар Ізраїлів, схопи́в Амацію, Юдиного царя, сина Йоаша, сина Ахазії, у Бет-Шемеші, і прибув до Єрусалиму, і зруйнував єрусалимський мур від Єфремової брами аж до брами нарі́жної, чотири сотні ліктів.
  • Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh; and he went to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate — [e]four hundred cubits.
  • І забрав він усе золото й срібло, та ввесь по́суд, що знахо́дився в Господньому домі та в скарбни́цях дому царе́вого, та запоручників, і вернувся в Самарію.
  • And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
  • А решта діл Йоаша, що зробив він, та лица́рськість його, і як воював з Амацією, Юдиним царем, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
  • Now the rest of the acts of Jehoash which he did — his might, and how he fought with Amaziah king of Judah — are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • I спочив Йоаш зо своїми батьками, і був похований у Самарії з Ізраїлевими царями, а замість нього зацарював син його Єровоа́м.
  • So Jehoash [f]rested with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. Then Jeroboam his son reigned in his place.
  • І жив Амація, Йоашів син, цар Юдин, по смерті Йоаша, Єгоахазового сина, Ізраїлевого царя, п'ятнадцять літ.
  • Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel.
  • А решта діл Амації, — ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.
  • Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • І вчинили на нього змову в Єрусалимі, та він утік до Лахішу. І послали за ним до Лахішу, — і вбили його там.
  • And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
  • І пове́зли його на ко́нях, і він був похований з батька́ми своїми в Давидовому Місті.
  • Then they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the City of David.
  • І взяв ввесь Юдин наро́д Азарію, — а він був віку шістнадцяти літ, — і настановили його царем замість батька його Амації.
  • And all the people of Judah took Azariah,[g] who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
  • Він збудував Елат, і вернув його Юді, як цар спочив зо своїми батьками.
  • He built Elath[h] and restored it to Judah, after [i]the king rested with his fathers.
  • П'ятнадцятого року Амації, сина Йоаша, Юдиного царя, зацарював Єровоа́м, син Йоаша, Ізраїлевого царя, у Самарії, на сорок і один рік.
  • Jeroboam II Reigns in Israel

    In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, became king in Samaria, and reigned forty-one years.
  • І робив він зло в Господніх оча́х, не відступався від усіх гріхів Єровоама, Неватового сина, що вводив у гріх Ізраїля.
  • And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • Він вернув Ізраїлеву границю відти, де йдеться до Гамату, аж до степово́го моря, за словом Господа, Бога Ізраїля, що говорив через раба Свого Йону, сина пророка Амміттая, що з Ґат-Гахеферу,
  • He restored the [j]territory of Israel from the entrance of Hamath to the[k] Sea of the Arabah, according to the word of the Lord God of Israel, which He had spoken through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was from Gath Hepher.
  • бо Господь побачив Ізраїлеву біду, дуже гірку́, і не було вже невільного та вільного, і не було помічника́ Ізраїлеві.
  • For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter; and whether bond or free, there was no helper for Israel.
  • Та не говорив Госпо́дь знищити Ізраїлеве ім'я́ з-під неба, і споміг їх рукою Єровоама, Йоашового сина.
  • And the Lord did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • А решта діл Єровоама та лица́рськість його, як воював, і як вернув Юді Дамаск та Хамат в Ізраїлі, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
  • Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did — his might, how he made war, and how he recaptured for Israel, from Damascus and Hamath, what had belonged to Judah — are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • І спочив Єровоам із батька́ми своїми та з Ізраїлевими царями, а замість нього зацарював син його Захарій.
  • So Jeroboam [l]rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.

  • ← (2 Царів 13) | (2 Царів 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025