Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 4:21
-
Переклад Огієнка
І ввійшла вона, і поклала його на ліжко Божого чоловіка, і замкну́ла за ним двері та й вийшла.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді пішла вона нагору, поклала його у Божого чоловіка на ліжку, зачинила двері й вийшла; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пійшла вона, положила його в Божого чоловіка на постелї, зачинила двері й пійшла; -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вона віднесла його, поклала його на ліжко Божого чоловіка і замкнула за ним двері, і вийшла. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошла она, и положила его на постели человека Божия, и заперла его, и вышла, -
(en) King James Bible ·
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. -
(en) New International Version ·
She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out. -
(en) English Standard Version ·
And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out. -
(ru) Новый русский перевод ·
Она поднялась и положила его на постель Божьего человека, заперла дверь и вышла. -
(en) New King James Version ·
And she went up and laid him on the bed of the man of God, shut the door upon him, and went out. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Женщина поднялась и положила мальчика на постель Божьего человека. Затем она закрыла дверь и вышла. -
(en) New American Standard Bible ·
She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door behind him and went out. -
(en) Darby Bible Translation ·
And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut [the door] upon him, and went out. -
(en) New Living Translation ·
She carried him up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and left him there.