Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • І зібрався ввесь Ізра́їль до Давида в Хевро́н, говорячи: „Оце ми кість твоя та тіло твоє!
  • David Anointed King

    Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
  • І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приво́див Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти бу́деш пасти́ наро́да Мого, Ізраїля, і ти будеш князе́м над наро́дом Моїм, Ізраїлем“.
  • In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
  • І прийшли всі Ізраїлеві старші́ в Хевро́н, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І пома́зали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
  • So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
  • І пішов Давид та ввесь Ізра́їль до Єрусалиму, — він Євус, і там були євусе́яни, ме́шканці того кра́ю.
  • David Takes Jerusalem

    And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • І сказали ме́шканці Євусу до Давида: „Ти не вві́йдеш сюди!“ Та здобу́в Дави́д тверди́ню Сіо́н, — він Місто Давида.
  • The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • І сказав Давид: „Кожен, хто найперше поб'є євусе́янина, той стане за го́лову та за зве́рхника“. І ввійшов найперше Йоа́в, син Церуїн, і став за го́лову.
  • David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander.” And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
  • І осівся Дави́д у тверди́ні, тому́ назвав ім'я їй: Дави́дове Мі́сто.
  • And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
  • І він збудува́в місто навко́ло, від Мілло́ й аж навко́ло, а Йоав віднови́в решту міста.
  • And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.
  • І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь Савао́т був із ним.
  • And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • А оце го́лови Давидових ли́царів, що хоробро труди́лися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настанови́ти його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
  • David’s Mighty Men

    Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • А оце число Давидових ли́царів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, — він махнув своїм списо́м — і побив за один раз три сотні!
  • This is an account of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, was chief of the three.a He wielded his spear against 300 whom he killed at one time.
  • А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, — він один із трьох ли́царів.
  • And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
  • Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филисти́мляни зібралися там на бій. І була там діля́нка поля, повна ячме́ню, а наро́д утікав перед филисти́млянами.
  • He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
  • Та вони стали посеред діля́нки, і врятували її та й побили филисти́млян. І Господь подав велику перемогу!
  • But he took hisb stand in the midst of the plot and defended it and killed the Philistines. And the Lord saved them by a great victory.
  • І зійшли троє з тих тридцяти на пе́реді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський та́бір таборува́в у долині Рефаїм.
  • Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Давид же був тоді в тверди́ні, а филистимська зало́га була тоді в Віфлеємі.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з віфлеємської крини́ці, що в брамі?“
  • And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • І проде́рлися ці троє до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли й прине́сли до Давида, та Давид не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
  • Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord
  • та й сказав: „Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони прине́сли її!“ І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих ли́царів.
  • and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • А Авшай, Йоавів брат, — він голова тих трьох. І він махнув своїм списо́м — і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я́ серед трьох.
  • Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty.c And he wielded his spear against 300 men and killed them and won a name beside the three.
  • З тих трьох серед двох він був найшановні́ший, і став їм за провідника́. А до тих трьох не дося́г.
  • He was the most renownedd of the thirtye and became their commander, but he did not attain to the three.
  • Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у діла́х, з Кавцеїлу, — він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
  • And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant manf of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two heroes of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
  • І він побив одно́го єги́птянина, мужа поставно́го, на п'ять ліктів, а в руці єги́птянина був спис, як тка́цький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа́ з руки того єги́птянина, — та й його забив його списо́м.
  • And he struck down an Egyptian, a man of great stature, five cubitsg tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver’s beam, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я́ було серед тих трьох хоробрих.
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
  • З тих тридцяти він був найповажні́ший, а до тих трьох не дося́г. І Давид призна́чив його до своєї прибі́чної сторо́жі.
  • He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • А хоробрі му́жі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
  • The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
  • Shammoth of Harod,h Helez the Pelonite,
  • Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
  • Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
  • хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
  • Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
  • Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,
  • Ітай, син Ріваїв, з Гів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
  • Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon,
  • Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
  • Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
  • бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
  • Azmaveth of Baharum, Eliahba the Shaalbonite,
  • сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
  • Hashemi the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
  • Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
  • Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
  • мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
  • Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai,
  • Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Гаґрі,
  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
  • аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєно́ша Йоава, Церуїного сина,
  • Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
  • Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
  • Адіна, син Шізин, Руви́мівець, голова Рувимівців і над тридцятьма́,
  • Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
  • Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
  • Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
  • аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
  • Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
  • Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
  • махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
  • Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
  • Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
  • Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025