Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
  • The Ark Placed in the Tabernacle

    So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
  • І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
  • Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
  • І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
  • And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
  • Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
  • Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
  • А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
  • Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
  • Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
  • David’s Song of Thanksgiving

    On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
  • „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
  • Oh, give thanks to the Lord!
    Call upon His name;
    Make known His deeds among the peoples!
  • Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
  • Sing to Him, sing psalms to Him;
    Talk of all His wondrous works!
  • Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
  • Glory in His holy name;
    Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
  • Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
  • Seek the Lord and His strength;
    Seek His face evermore!
  • Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
  • Remember His marvelous works which He has done,
    His wonders, and the judgments of His mouth,
  • ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
  • O seed of Israel His servant,
    You children of Jacob, His chosen ones!
  • Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
  • He is the Lord our God;
    His judgments are in all the earth.
  • Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
  • Remember His covenant forever,
    The word which He commanded, for a thousand generations,
  • що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
  • The covenant which He made with Abraham,
    And His oath to Isaac,
  • І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
  • And confirmed it to Jacob for a statute,
    To Israel for an everlasting covenant,
  • говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
  • Saying, “To you I will give the land of Canaan
    As the allotment of your inheritance,”
  • Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
  • When you were few in number,
    Indeed very few, and strangers in it.
  • і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
  • When they went from one nation to another,
    And from one kingdom to another people,
  • Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
  • He permitted no man to do them wrong;
    Yes, He rebuked kings for their sakes,
  • „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
  • Saying, “Do not touch My anointed ones,
    And do My prophets no harm.”
  • Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
  • Sing to the Lord, all the earth;
    Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
  • Declare His glory among the nations,
    His wonders among all peoples.
  • Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
  • For the Lord is great and greatly to be praised;
    He is also to be feared above all gods.
  • Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
  • For all the gods of the peoples are [a]idols,
    But the Lord made the heavens.
  • Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
  • Honor and majesty are before Him;
    Strength and gladness are in His place.
  • Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
  • Give to the Lord, O families of the peoples,
    Give to the Lord glory and strength.
  • дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
  • Give to the Lord the glory due His name;
    Bring an offering, and come before Him.
    Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
  • Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
  • Tremble before Him, all the earth.
    The world also is firmly established,
    It shall not be moved.
  • Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
  • Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
    And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
  • Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
  • Let the sea roar, and all its fullness;
    Let the field rejoice, and all that is in it.
  • Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
  • Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord,
    For He is coming to judge the earth.
  • Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
  • Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
    For His mercy endures forever.
  • І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
  • And say, “Save us, O God of our salvation;
    Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
    To give thanks to Your holy name,
    To triumph in Your praise.”
  • Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“ А наро́д увесь сказав: „Амінь“ і „Хвала́ Господе́ві!“
  • Blessed be the Lord God of Israel
    From everlasting to everlasting!
    And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
  • Regular Worship Maintained

    So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
  • і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
  • and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
  • а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
  • and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the [b]high place that was at Gibeon,
  • щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
  • А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
  • and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
  • А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
  • and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
  • І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
  • Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.

  • ← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025