Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
А коли Давид постарів і наси́тився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
Duties of the Levites
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
І зібрав він усіх Ізраїлевих князі́в, і священиків та Левитів.
David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
І були перелі́чені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми го́ловами, за мужчинами — тридцять і вісім тисяч.
All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
Із них для керува́ння над роботою Господнього дому — двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів — шість тисяч,
Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the LORD. Another 6,000 will serve as officials and judges.
і чотири тисячі придве́рних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаря́ддях, „які я зробив на сла́влення“.
Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the LORD with the musical instruments I have made.”
І поділив їх Давид на черги за синами Левія, — для Ґершона, Кегата та Мерарі.
Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi — Gershon, Kohath, and Merari.
The Gershonites
The Gershonites
З Ґершонівців — Ладан і Шім'ї.
Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.
Three of the descendants of Libni were Jehiel (the family leader), Zetham, and Joel.
Сини Шім'ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони го́лови ба́тьківських домів Ладана.
These were the leaders of the family of Libni.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
А сини Шім'ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, — оце сини Шім'ї, четверо.
І був Яхат головою, а Зіза другий, а Єуш та Берія не мали багато синів, і стали за один ба́тьківський дім при переліченні.
Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.
The Kohathites
The Kohathites
Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.
Four of the descendants of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відді́лений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки.
The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the LORD’s presence, to serve the LORD, and to pronounce blessings in his name forever.
А Мойсей — Божий чоловік, сини його полі́чені до Левієвого племени.
As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.
The descendants of Gershom included Shebuel, the family leader.
А сини Еліезерові були́: Рехавія, голова; і не було́ в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помно́жились.
Eliezer had only one son, Rehabiah, the family leader. Rehabiah had numerous descendants.
Сини Їцгарові: Шеломіт, голова.
The descendants of Izhar included Shelomith, the family leader.
Сини Хевронові: Єрійя — голова, Амарія — другий, Яхазіїл — третій, і Єкам'ам — четвертий.
The descendants of Hebron included Jeriah (the family leader), Amariah (the second), Jahaziel (the third), and Jekameam (the fourth).
Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.
The descendants of Uzziel included Micah (the family leader) and Isshiah (the second).
The Merarites
The Merarites
Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.
The descendants of Merari included Mahli and Mushi.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
І помер Елеазар, і не було в нього сині́в, бо тільки до́чки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати́.
Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.
Сини́ Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, — троє.
Three of the descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
Оце сини́ Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегля́ненням їхнім, числом іме́н за особами їх, що чинили роботу для будо́ви Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.
These were the descendants of Levi by clans, the leaders of their family groups, registered carefully by name. Each had to be twenty years old or older to qualify for service in the house of the LORD.
Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму наро́дові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.
For David said, “The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
І також Левитам не треба носити скинії та всіх рече́й її для служби їй“,
Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих сині́в від віку двадцяти літ і вище.
In accordance with David’s final instructions, all the Levites twenty years old or older were registered for service.
Бо їхнє стано́вище — при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подві́р'ями, і над кімна́тами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,
The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the LORD. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.
і при хлібі виставні́м, і при пшеничній муці на хлі́бну жертву та на прісні́ коржі, і при ско́вородах, і при пра́женні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини́.
They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.
І щоб ставати щора́нку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.
And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.
І при всякому спа́ленні цілопа́лень для Господа на суботи, на молодики́, і на свята в числі за правом на них, за́вжди перед лицем Господнім.
They assisted with the burnt offerings that were presented to the LORD on Sabbath days, at new moon celebrations, and at all the appointed festivals. The required number of Levites served in the LORD’s presence at all times, following all the procedures they had been given.
І чини́ли вони охорону скинії заповіту, і сторо́жу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.