Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Хронік 28:10
-
Переклад Огієнка
Тепер дивися, що Господь вибрав тебе збудувати дім на святиню. Будь міцни́й та роби!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Гляди ж: Господь вибрав тебе щоб ти збудував дім на святиню. Будь, отже, мужнім і роби це!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гляди ж: коли Господь вибрав тебе, щоб збудував дом сьвятинний, то будь постійний й роби. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер дивись, бо тебе вибрав Господь, щоби збудувати Йому дім на освячення. Кріпись і роби. -
(ru) Синодальный перевод ·
Смотри же, когда Господь избрал тебя построить дом для святилища, будь твёрд и делай. -
(en) King James Bible ·
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. -
(en) New International Version ·
Consider now, for the Lord has chosen you to build a house as the sanctuary. Be strong and do the work.” -
(en) English Standard Version ·
Be careful now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Смотри же, ведь Господь избрал тебя, чтобы ты построил дом для святилища. Будь тверд и действуй. -
(en) New King James Version ·
Consider now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Соломон, ты должен понять, что Господь избрал тебя, чтобы построить Его святое место — храм. Будь твёрд и заверши это дело". -
(en) New American Standard Bible ·
“Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be courageous and act.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Consider now, that Jehovah has chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do [it]. -
(en) New Living Translation ·
So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work.”