Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
Other Clans of Judah
The descendants of Judah:
Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
The descendants of Judah:
Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян.
Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні.
А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму.
А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара.
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині.
Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив.
Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.
А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона.
Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́.
А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ.
The sons of Caleb son of Jephunneh:
Iru, Elah and Naam.
The son of Elah:
Kenaz.
Iru, Elah and Naam.
The son of Elah:
Kenaz.
А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
The sons of Jehallelel:
Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
The sons of Ezrah:
Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
(His wife from the tribe of Judah gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soko, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.
А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham:
the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
The sons of Shimon:
Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.
The descendants of Ishi:
Zoheth and Ben-Zoheth.
Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.
The descendants of Ishi:
Zoheth and Ben-Zoheth.
Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа.
The sons of Shelah son of Judah:
Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні.
Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи.
They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
Simeon
The descendants of Simeon:
Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
The descendants of Simeon:
Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.
А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї.
The descendants of Mishma:
Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до запарюва́ння Давидового.
Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст.
Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan — five towns —
А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них.
і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили.
The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р.
and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись.
They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби.
А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх.
And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.