Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (1 Хронік 3)
|
(1 Хронік 5) →
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.
А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян.
Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.
А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні.
Вот сыновья36 Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.
А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму.
Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца37 Вифлеема.
А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара.
Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.
І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині.
Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.
А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.
Сыновья Хелы: Церет, Цохар,38 Ефнан
А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.
А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец,39 сказав: «Я родила его в муках».
І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив.
Иабец воззвал к Богу Израиля: — О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.
А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона.
Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.
А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
Эштон был отцом40 Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.41
А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́.
Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава — отца Ге-Харашима,42 названного так потому, что его жители были ремесленниками.
А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ.
Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Эла и Наам. Сын43 Илы: Кеназ.
А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.
А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.
А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.
А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.
а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.
Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа.
Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;
І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні.
Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме,44 но это древние события.
Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи.
Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.
Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.
А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї.
Сыновья Мишмы: Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.
А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,
і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,
і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до запарюва́ння Давидового.
Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст.
Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов
А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них.
вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа.45 Это их поселения и их родословие.
А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї,
Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,
і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили.
Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р.
и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись.
Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там , і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби.
Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив46 их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх.
Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня.
перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
← (1 Хронік 3)
|
(1 Хронік 5) →