Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
  • Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
  • А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян.
  • Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
  • А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні.
  • И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
  • А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму.
  • Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
  • А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара.
  • У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
  • І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині.
  • И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
  • А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.
  • Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
  • А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
  • Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
  • А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
  • Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
  • І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив.
  • И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил.
  • А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона.
  • Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
  • А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
  • Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
  • А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
  • Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
  • А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́.
  • Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
  • А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ.
  • Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
  • А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
  • Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
  • А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
  • Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
  • А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
  • И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
  • А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
  • Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.
  • а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
  • Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
  • Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа.
  • Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
  • І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні.
  • и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
  • Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи.
  • Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
  • Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
  • Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
  • його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
  • Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
  • А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї.
  • Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
  • А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и всё племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
  • І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
  • і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,
  • в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
  • і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,
  • в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
  • і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до запарюва́ння Давидового.
  • в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
  • А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст.
  • с сёлами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, — пять городов.
  • А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них.
  • И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
  • А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї,
  • Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
  • і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
  • Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
  • і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
  • Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
  • і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
  • и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
  • Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили.
  • Сии поименованные были князьями племён своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
  • І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р.
  • Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
  • І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись.
  • и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.
  • І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби.
  • И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
  • А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх.
  • Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;
  • І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня.
  • и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.

  • ← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025