Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • А Азарія, син Оведів, — злинув на нього Дух Божий.
  • The Reforms of Asa

    Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
  • І вийшов він перед Асу та й сказав йому: „Послухайте мене, Асо та ввесь Юдо й Веніямине! Господь з вами, якщо бу́дете з Ним, і якщо бу́дете Його шукати, дасть вам знайти Себе. А якщо ви полишите Його, — полишить Він вас!
  • And he went out [a]to meet Asa, and said to him: “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
  • У Ізраїля було́ багато днів, коли був він без правдивого Бога, і без священика-вчителя та без Зако́ну.
  • For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;
  • І вернувся він в утиску своєму до Господа, Бога Ізраїлевого, і вони шукали Його, і Він дав їм знайти Себе.
  • but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.
  • А тими часа́ми не було споко́ю ані тому́, хто виходить, ані тому, хто входить, бо були великі неспоко́ї в усіх ме́шканців кра́ю.
  • And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.
  • І воював народ проти народу та місто проти міста, бо Бог побенте́жив їх усяким лихом.
  • So nation was [b]destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.
  • А ви будьте міцні, і нехай не слабнуть ваші ру́ки, бо є нагоро́да для вашої чи́нности!“
  • But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!”
  • А коли Аса почув оці слова та пророцтво, яке говорив пророк Азарія, син Оведів, то зміцни́вся, і повикидав поганські гидо́ти зо всього кра́ю Юдиного та Веніяминового, та з міст, які він здобув з Єфремових гір, і відновив Господнього же́ртівника, що перед Господнім притво́ром.
  • And when Asa heard these words and the prophecy of [c]Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.
  • І зібрав він усього Юду й Веніямина та тих, що ме́шкали часо́во з ними з Єфрему, і з Манасії, і з Симеона, бо дуже багато поперебіга́ли до нього з Ізраїля, коли побачили, що з ним Господь, його Бог.
  • Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • І вони зібралися до Єрусалиму третього місяця, п'ятнадцятого року царюва́ння Аси.
  • So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
  • І прине́сли вони того дня в жертву для Господа зо здо́бичі, яку поприво́дили: худоби великої — сім сотень, а худоби дрібно́ї — сім тисяч.
  • And they offered to the Lord [d]at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the [e]spoil they had brought.
  • І ввійшли вони в умову, щоб звертатися до Господа, Бога їхніх батьків, усім своїм серцем та всією своєю душею.
  • Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;
  • А кожен, хто не буде звертатися до Господа, Бога Ізраїля, буде забитий від мало́го й аж до великого, від чоловіка й аж до жінки.
  • and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • І заприсягли́ся вони Господе́ві голосом сильним, і окликом, і су́рмами, і рога́ми.
  • Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.
  • І тішився ввесь Юда тією прися́гою, бо вони заприсягли́ся всім серцем своїм, і всією своєю волею шукали Його, і Він дав їм знайти Себе. І Господь дав їм мир навколо.
  • And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.
  • І навіть Мааху, матір царя Аси, й її він позбавив права бути царицею, бо вона зробила була́ ідола Астарти. І Аса порубав бовва́на її, і розтер, і спалив у долині Кедро́н.
  • Also he removed Maachah, the [f]mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of [g]Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.
  • Та па́гірки не минулися в Ізраїля, але́ Асине серце було все з Господом по всі його дні.
  • But the [h]high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.
  • І вніс він до Божого дому святі речі свого батька та святі речі свої, — срібло, і золото, і по́суд.
  • He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
  • А війни́ не було́ аж до тридцять й п'ятого року царюва́ння Аси.
  • And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.

  • ← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025