Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 17:17
-
Переклад Огієнка
А від Веніямина: хоробрий воя́к Ел'яда, а з ним двісті тисяч узбро́єних луком та щито́м.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Від Веніямина: хоробрий муж Еліяда, а в нього 200 000 озброєних луком та щитом; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У Бенямина: дужий воін Елїяда, а в його узброєних сагайдаком та щитом двістї тисяч; -
(ua) Переклад Турконяка ·
А з Веніаміна — Еліяда, сильний військовий, і з ним — стрільці та лучники — двісті тисяч. -
(ru) Синодальный перевод ·
У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооружённых луком и щитом двести тысяч; -
(en) King James Bible ·
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. -
(en) New International Version ·
From Benjamin:
Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields; -
(en) English Standard Version ·
Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield; -
(ru) Новый русский перевод ·
Из рода Вениамина:
Элиада, могучий воин, с 200 000 людей, вооруженных луками и щитами; -
(en) New King James Version ·
Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из колена Вениамина были следующие командиры: у Елиада было двести тысяч воинов, которые пользовались луками, стрелами и щитами. Елиад был очень храбрым воином. -
(en) New American Standard Bible ·
and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 200,000 armed with bow and shield; -
(en) Darby Bible Translation ·
And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield; -
(en) New Living Translation ·
From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.