Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 19:11
-
Переклад Огієнка
А ось священик Амарія — голова над вами до всяких Господніх рече́й, а Завадія, син Ізмаїлів, володар Юдиного дому, — до всякої царевої речі, і писарі Левити — перед вами. Будьте міцні й зробіть, — і нехай буде Господь з добрим!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А ось і Амарія, первосвященик, над вами в кожнім Господнім ділі, а Зевадія, син Ізмаїла, князь дому Юди, в кожній царській справі; писарями маєте левітів до розпорядимости. Беріться, отже, мужньо до роботи, і Господь буде при добрих!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А оце Амарія, первосьвященник, над вами в кожній справі Господнїй, а Зебадія Ізмаїленко, князь дому Юдиного, в кожній справі царевій, і вчителї левіти перед вами. Будьте постійні й робіть, а Господь буде при добрих. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ось священик, володар Амарія, над вами на всяке Господнє слово і Завдій, син Ізмаїла, володар над домом Юди, на всяке слово царя, писарі й левіти перед вами. Кріпіться і чиніть, і Господь буде з добрим! -
(ru) Синодальный перевод ·
И вот Амария, первосвященник, над вами во всяком деле Господнем, а Зевадия, сын Исмаилов, князь дома Иудина, во всяком деле царя, и надзиратели левиты пред вами. Будьте твёрды и действуйте, и будет Господь с добрым. -
(en) King James Bible ·
And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good. -
(en) New International Version ·
“Amariah the chief priest will be over you in any matter concerning the Lord, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will be over you in any matter concerning the king, and the Levites will serve as officials before you. Act with courage, and may the Lord be with those who do well.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Первосвященник Амария будет у вас главным во всяком деле, которое касается Господа, Зевадия, сын Исмаила, правитель дома Иуды, будет у вас главным во всяком деле, которое касается царя, а левиты будут у вас сановниками. Действуйте смело, и пусть будет Господь с теми, кто творит добро. -
(en) New King James Version ·
And take notice: Amariah the chief priest is over you in all matters of the Lord; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters; also the Levites will be officials before you. Behave courageously, and the Lord will be with the good.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Амария — главный священник. Он будет над вами во всех делах Господних. А Зевадия, сын Исмаила, будет над вами во всех делах царских. Зевадия — вождь колена Иуды. Левиты же будут служить вам как книжники. Имейте мужество во всём, что вы делаете. И да будет Господь с теми, кто поступает хорошо". -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, Amariah the chief priest will be over you in all that pertains to the LORD, and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king. Also the Levites shall be officers before you. Act resolutely, and the LORD be with the upright.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah, and Zebadiah the son of Ishmael, prince of the house of Judah, in all the king's matters; and ye have the Levites before you as officers. Be strong and do it, and Jehovah will be with the good. -
(en) New Living Translation ·
“Amariah the high priest will have final say in all cases involving the LORD. Zebadiah son of Ishmael, a leader from the tribe of Judah, will have final say in all civil cases. The Levites will assist you in making sure that justice is served. Take courage as you fulfill your duties, and may the LORD be with those who do what is right.”