Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 22:3
-
Переклад Огієнка
Також він ходив дорогою Аха́вого дому, бо його мати була йому дора́дниця, щоб чинити беззако́ння.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він теж ходив дорогами дому Ахава, бо його мати була його лихою дорадницею. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І він ходив стежками дому Ахабового, бо його мати була йому дорадницею на вчинки безбожні. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він пішов дорогою дому Ахава, бо його матір була порадницею на гріх. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он также ходил путями дома Ахавова, потому что мать его была советницею ему на беззаконные дела. -
(en) King James Bible ·
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counseller to do wickedly. -
(en) New International Version ·
He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly. -
(en) English Standard Version ·
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела. -
(en) New King James Version ·
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Охозия тоже жил так, как жила семья Ахава. Он жил так потому, что на плохие дела его подстрекала мать. -
(en) New American Standard Bible ·
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly. -
(en) Darby Bible Translation ·
He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly. -
(en) New Living Translation ·
Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.