Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 32:3
-
Переклад Огієнка
то він нара́дився зо своїми зверхниками та своїми ли́царями позатика́ти джере́льні во́ди, що назовні міста. І вони допомогли йому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
то постановив на раді з своєю старшиною та з своїми військовими засипати водяні джерела, що за містом; ті допомогли йому. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То постановив з князями своїми та з своїми військовими людьми позасипати водні джерела, що за містом; і ті допомогли йому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і зібрав нараду зі своїми старійшинами і сильними, щоб загатити джерела води, які були за містом, і вони йому допомогли. -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда решил с князьями своими и с военными людьми своими засыпать источники воды, которые вне города, и те помогли ему. -
(en) King James Bible ·
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him. -
(en) New International Version ·
he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him. -
(en) English Standard Version ·
he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him. -
(ru) Новый русский перевод ·
он решил на совете со своими приближенными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он поговорил со своими приближёнными и с военачальниками, и все они согласились перекрыть воду в источниках, которые были вне города. Эти приближённые и военачальники помогли Езекии. -
(en) New American Standard Bible ·
he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him. -
(en) Darby Bible Translation ·
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the fountains of waters that were outside the city; and they helped him. -
(en) New Living Translation ·
he consulted with his officials and military advisers, and they decided to stop the flow of the springs outside the city.