Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 9) | (Неемії 1) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • А коли Ездра молився та сповіда́вся, плакав та припада́в перед Божим домом, зібрався до нього з Ізраїля дуже великий збір, — чолові́ки, і жінки́ та діти, бо наро́д плакав ре́вним плаче́м...
  • Пока Ездра молился и открыто признавался в грехах, плача и повергаясь перед Божьим домом, вокруг него собралась большая толпа израильтян: мужчин, женщин и детей. Они тоже горько плакали.
  • І відпові́в Шеханія, Єхіїлів син, з Еламових синів, та й сказав до Ездри: „Ми спроневі́рилися нашому Богові, бо взяли ми чужи́нок із наро́дів цього кра́ю за жіно́к. Але є ще наді́я для Ізраїля в цьо́му!
  • Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав:
    — Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Израиля еще есть надежда.
  • А тепер складімо заповіта нашому Богові, що випровадимо від себе всіх жінок та наро́джене від них, за радою пана нашого, та тих, хто тремти́ть перед заповіддю нашого Бога, і буде зро́блене за Зако́ном.
  • Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону.
  • Устань, бо на тобі ця річ, а ми з тобою. Будь му́жній і дій!“
  • Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй.
  • І встав Ездра, і заприсяг зверхників, священиків і Левитів та всього Ізраїля, щоб робити за цим словом. І вони заприсягли́.
  • Ездра поднялся и заставил главных священников, левитов и весь Израиль поклясться сделать так, как было предложено. И они поклялись.
  • І Ездра встав з-перед Божого дому й пішов до кімна́ти Єгохонана, Ел'яшівового сина, і ночував там. Хліба він не їв і води не пив, бо був у жало́бі за спроневі́рення пове́рненців.
  • Ездра удалился от Божьего дома и пошел в комнату Иоханана, сына Элиашива. Пока он был там, он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
  • І оголоси́ли в Юдеї та в Єрусалимі до всіх пове́рненців, щоб зібратися до Єрусалиму.
  • И в Иудее, и Иерусалиме объявили, что все переселенцы должны собраться в Иерусалиме,
  • А кожен, хто не при́йде до трьох день, за порадою зверхників та старши́х, — увесь маєток того буде зро́блений закляттям, а він буде ви́лучений із громади пове́рненців.
  • а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано47 все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев.
  • І зібралися всі люди Юди та Веніямина до Єрусалиму до трьох день, — це був дев'ятий місяць, двадцятого дня місяця. І сидів увесь народ на площі Божого дому, тремтячи́ від цієї справи та від дощу.
  • В течение трех дней все мужчины Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. На двадцатый день девятого месяца48 весь народ сидел на площади перед Божьим домом, дрожа из-за этого дела и из-за ливня.
  • І встав священик Ездра та й сказав до них: „Ви спроневі́рилися, і взяли чужи́нних жінок, щоб побільши́ти Ізраїлеву прови́ну.
  • Священник Ездра встал и сказал им:
    — Вы совершили предательство: вы женились на чужеземках, увеличив вину Израиля.
  • А тепер повині́ться Господе́ві, Богові ваших батьків, і чиніть Його волю! І віддаліться від наро́дів цього кра́ю та від тих чужих жіно́к!“
  • Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен.
  • І відповіла́ вся громада, і сказали гучним голосом: „Так, за словом твоїм, ми повинні зробити!
  • Все собрание ответило громким криком:
    — Ты прав! Мы должны сделать, как ты сказал.
  • Але наро́д числе́нний, і час дощів, і нема сили стояти на вулиці. Та й праці не на один день і не на два, бо ми багато нагрішили в цій справі.
  • Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили.
  • Нехай же стануть наші зверхники за ввесь збір, а кожен, хто є в наших містах, хто взяв чужи́нних жіно́к, нехай при́йде на означені часи́, а з ними старші́ кожного міста та су́дді його, аж поки не відве́рнеться від нас жар гніву нашого Бога за цю річ“.
  • Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело.
  • Особливо стали над цим Йонатан, син Асагелів, та Яхзея, син Тіквин, а Мешуллам та Левит Шеббетай допомагали їм.
  • Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шавтай, воспротивились этому.
  • І зробили так пове́рненні. І відділи́в собі священик Ездра людей, голів батьків за родом їхніх батьків, і всі вони поіме́нно. І сіли вони першого дня десятого місяця, щоб дослідити цю справу.
  • Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств,49 по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца50 они сели, чтобы разбирать это дело,
  • І скінчи́ли до першого дня першого місяця справи про всіх тих людей, що взяли були чужи́нних жіно́к.
  • и к первому дню первого месяца51 закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
  • І знайшлися поміж священичими синами, що взяли́ чужи́нних жіно́к, із синів Єшуї, сина Йоцадакового, та братів його: Моасея, і Еліезер, і Ярів, і Ґедалія.
  • Среди потомков священников на чужеземках женились:

    из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев:
    Маасея, Элиезер, Иарив и Гедалия.

  • І дали́ вони руку свою, що повипрова́джують жіно́к своїх, а винні прине́сли в жертву барана́ з отари за прови́ну свою.
  • (Они обещали развестись со своими женами, и за свою вину каждый принес барана из своей отары в жертву повинности.)

  • А з синів Іммерових: Ханані та Зевадія.
  • Из потомков Иммера:
    Ханани и Зевадия.

  • І з синів Харімових: Массея, і Елійя, і Шемая, і Єхіїл, і Уззійя.
  • Из потомков Харима:
    Маасея, Илия, Шемая, Иехиил и Уззия.

  • Із синів Пашхурових: Ел'йоенай, Маасея, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад та Ел'аса.
  • Из потомков Пашхура:
    Элиоэнай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа.

  • А з Левитів: Йозавад, і Шім'ї, і Келая, він Келіта, Петахія, Юда та Еліезер.
  • Среди левитов:
    Иозавад, Шимей, Келаия (он же Клита), Петахия, Иуда и Элиезер.

  • А з співакі́в: Ел'яшів. А з придве́рних: Шаллум, і Телем, та Урі.
  • Из певцов:
    Элиашив.
    Из привратников:
    Шаллум, Телем и Ури.

  • А з Ізраїля, з синів Пар'ошових: Рам'я, і Їззійя, і Малкійя, і Мійямін, і Елеазар, і Малкійя та Беная.
  • А среди прочих израильтян:

    из потомков Пароша:
    Рамия, Иззия, Малхия, Миямин, Элеазар, Малхия52 и Бенаи.

  • А з синів Еламових: Маттанія, Захарій, і Єхіїл, і Авді, і Єремот, і Елійя,
  • Из потомков Елама:
    Маттания, Захария, Иехиил, Авдий, Иеримот и Илия.

  • І з синів Затту: Ел'йоенай, Ел'яшів, Маттанія, і Еремот, і Завад та Азіза.
  • Из потомков Затту:
    Элиоэнай, Элиашив, Маттания, Иеримот, Завад и Азиза.

  • А з синів Беваєвих: Єгоханан, Хананія, Заббай, Атлай.
  • Из потомков Бевая:
    Иоханан, Ханания, Заббай и Атлай.

  • І з синів Банієвих: Мешуллам, Маллух, і Адая, Яшув, і Шеал та Рамот.
  • Из потомков Бани:
    Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иеремот.

  • І з синів Пахатових: Моав, Адна, і Хелал, Беная, Маасея, Маттанія, Веселії́л, і Біннуй та Манасія.
  • Из потомков Пахат-Моава:
    Адна, Хелал, Бенаи, Маасея, Маттания, Веселеил, Биннуй и Манассия.

  • І з синів Харімових: Еліезер, Їшшійя, Малкійя, Шемая, Шімон,
  • Из потомков Харима:
    Элиезер, Ишшия, Малхия, Шемая, Симеон,

  • Веніямин, Маллух, Шемарія.
  • Вениамин, Маллух и Шемария.

  • З синів Хашумових: Маттенай, Маттатта, Завад, Еліфелет, Єремай, Манасія, Шім'ї.
  • Из потомков Хашума:
    Матнай, Маттфа, Завад, Элифелет, Иеремай, Манассия и Шимей.

  • З синів Банаєвих: Маадай, Амрам, і Уїл,
  • Из потомков Бани:
    Маадай, Амрам, Уел,

  • Беная, Бедея, Келугу,
  • Бенаи, Бидья, Келуги,

  • Ванія, Меремот, Ел'ятів,
  • Ваная, Меремоф, Элиашив,

  • Маттанія, Маттенай, і Яасай,
  • Маттания, Матнай и Иаасай.

  • і Бані, і Бійнуй, Шім'ї,
  • Из потомков Биннуя53:
    Шимей,

  • і Шелемія, і Натан, і Адая,
  • Шелемия, Нафан, Адая,

  • Махнадвай, Шашай, Шарай,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,

  • Азаріїл, і Шелемія, Шемарія,
  • Азариил, Шелемия, Шемария,

  • Шаллум, Амарія, Йо́сип.
  • Шаллум, Амария и Иосиф.

  • А з синів Нево: Єіїл, Маттітія, Завад, Зевіна, Яддай, і Йоїл, Беная.
  • Из потомков Нево:
    Иеил, Маттифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоиль и Бенаи.

  • Усі оці взяли́ були́ чужи́нних жіно́к, а деякі з цих жіно́к і дітей породили.
  • Все они женились на чужеземках, и некоторые из их жен родили им детей.54

  • ← (1 Ездри 9) | (Неемії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025