Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Вот люди из всех провинций страны, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, увёл этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись:
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
потомков Пахаф-Моава из семей Иисуса и Иоава 2812
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа 743
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
жителей другого города под названием Елам 1254
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
жителей Лидды, Хадида и Она 725
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Священников: потомков Иедаии, из семьи Иисуса, 973
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
Людей из колена Левия: потомков Иисуса и Кадмиила, из семьи Годавии 74
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
Потомков привратников храма: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
Потомки особых слуг храма: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццебайима и Амаия.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
Всего слуг храма и потомков слуг Соломона 392
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Некоторые люди пришли в Иерусалим из городов: Телмелаха, Тел-Харши, Херуб, Аддан и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что их семьи были из колен Израиля:
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
потомки Делайи, потомки Товии и Некоды 652
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
Из семьи священников там были: потомки Хабайи, Гаккоца и Верзеллия (человек, женившийся на дочери Верзеллия из Галаада, считался потомком Верзеллия).
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать.
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
Всего там было сорок две тысячи триста шестьдесят человек в группе, которая вернулась,
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
не считая семи тысяч трёхсот тридцати семи слуг и служанок. С ними было двести певцов и певиц.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов,
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
четыреста тридцать пять верблюдов шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
Эта группа добралась до храма Господа в Иерусалиме. Затем вожди семей поднесли свои подарки для строительства храма Господа, чтобы построить новый храм на месте разрушенного.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот вещи, которые они дали для строительства храма: шестьдесят одну тысячу драхм золота, пять тысяч мин серебра и сто одежд, которые носили священники.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
Так священники, левиты и другие люди поселились в Иерусалиме и на территории вокруг него. В эту группу входили певцы, привратники и слуги храма. Остальной народ Израиля поселился в своих городах.