Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 7) | (1 Ездри 9) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • А оце го́лови їхніх батьків та їх родові́д, що пішли зо мною, за царю́вання царя Артаксе́ркса, з Вавилону:
  • The Exiles who Returned with Ezra

    And these are the chief fathers, and their genealogy, who went up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.
  • з Пінхасових синів: Ґершом, з Ітамарових синів: Даніїл, з Давидових синів: Хаттуш.
  • Of the children of Phinehas, Gershom; of the children of Ithamar, Daniel; of the children of David, Hattush;
  • З Шеханіїних синів, з Пар'ошових синів: Захарій, а з ним за родово́дом — сто й п'ятдеся́т мужчи́н.
  • of the children of Shecaniah, of the children of Parosh, Zechariah, and with him were registered by genealogy of the males a hundred and fifty.
  • З Пахат-Моавових синів: Ел'єгоенай, син Зерахі́їн, а з ним двісті мужчин.
  • Of the children of Pahath-Moab, Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
  • З синів Затту: Шеханія, син Яхазіїлів, а з ним три сотні мужчин.
  • Of the children of Shechaniah, the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
  • А з Адінових синів: Евед, син Йонатанів, а з ним п'ятдеся́т мужчин.
  • And of the children of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
  • А з Еламових синів: Єшая, син Аталіїн, а з ним сімдеся́т мужчин.
  • And of the children of Elam, Isaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
  • А з Шефатіїних синів: Зевадія, син Михаїлів, а з ним вісімдеся́т мужчин.
  • And of the children of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males.
  • З Йоавових синів: Овадія, син Єгіїлів, а з ним двісті й вісімнадцять мужчин.
  • Of the children of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
  • А з синів Бані: Шеломіт, син Йосіфіїн, а з ним сотня й шістдеся́т мужчин.
  • And of the children of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty males.
  • А з Беваєвих синів: Захарій, син Беваїв, а з ним двадцять і вісім мужчин.
  • And of the children of Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males.
  • А з Азґадових синів: Йоханан, син Катанів, а з ним сотня й десять мужчин.
  • And of the children of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him a hundred and ten males.
  • А з Адонікамових синів — останні, а оце їхні імена́: Еліфелет, Єіїл, і Шемая, а з ними шістдеся́т мужчин.
  • And of the children of Adonikam, the last ones, whose names are these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.
  • А з Біґваєвих синів: Утай і Заввуд, а з ними сімдеся́т мужчин.
  • And of the children of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy males.
  • І зібрав я їх до рі́чки, що впадає до Агави, і ми таборува́ли там три дні. І перегля́нув я народ та священиків, і не знайшов там ніко́го з Левієвих синів.
  • Ezra Sends for Levites

    And I gathered them together at the river that runs to Ahava; and there we encamped three days; and I surveyed the people and the priests, and found none of the sons of Levi there.
  • І послав я по Еліезера, по Аріїла, по Шемаю, по Елнатана, і по Яріва, і по Елнатана, і по Натана, і по Захарія, і по Мешуллама, голів, і по Йойаріва, і по Елнатана, учителів.
  • And I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men, and for Joiarib and for Elnathan, men of understanding.
  • І відправив я їх до Іддо, голови в місцевості Касіф'я, і вклав в їхні уста слова́, щоб говорити до Іддо та братів його, підда́них у місцевості Касіф'я, щоб вони привели́ нам служи́телів для дому нашого Бога.
  • And I gave them a commission to Iddo the chief, at the place Casiphia, and I put words in their mouths to say to Iddo [and] his brethren the Nethinim, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
  • I привели́ вони нам, — бо рука нашого Бога була добра до нас, — чоловіка розумного з синів Махлі, сина Левія, Ізраїлевого сина, та Шеревею й синів його та братів його, — вісімнадцять,
  • And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely, Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • та Хашавію, а з ним Єшаю, з синів Мерарієвих, братів його та синів його — двадцять,
  • and Hashabiah, and with him Isaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
  • а з підда́нців храму, яких дав Давид та зверхники на роботу Левитам, — двісті й двадцять підда́нців: усі вони були́ озна́чені поіме́нно.
  • and of the Nethinim, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim: all of them were expressed by name.
  • І проголосив я там піст, над річкою Агавою, щоб упокоря́тися нам перед лице́м нашого Бога, щоб просити від Нього щасливої дороги для нас і для дітей наших та для всього нашого маєтку,
  • Fasting for Protection

    And I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
  • бо я соро́мився просити від царя ві́йська та верхівці́в, щоб помагали нам у дорозі проти ворога, бо сказали ми цареві, говорячи: „Рука нашого Бога на добро для всіх, хто шукає Його, а сила Його та гнів Його — на всіх, хто кидає Його!“
  • For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way; for we had spoken to the king saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his anger is against all them that forsake him.
  • І по́стили ми, і просили нашого Бога про це, і Він дав нам ублага́ти Себе.
  • And we fasted, and besought our God for this; and he was entreated of us.
  • І я відділив із священичих зверхників дванадцять до Шеревеї, Хашавії, і до десятьо́х їхніх братів з ними.
  • The Priests Guard Offerings

    And I separated twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
  • І відва́жив я їм срібло й золото та по́суд прине́сення нашого Божого дому, що прине́сли цар, і його дорадники, і його зверхники та ввесь Ізраїль, що знахо́дився там.
  • and I weighed to them the silver and the gold and the vessels, the heave-offering for the house of our God, which the king and his counsellors and his princes, and all Israel present, had offered.
  • І відважив я на їхню руку шість сотень і п'ятдеся́т тала́нтів срібла, а срібних речей — сто талантів, золота — сто талантів,
  • And I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver; and silver vessels a hundred talents, [and] of gold a hundred talents;
  • а золотих чаш — двадцять на тисячу даре́йків, а посу́дин з золо́ченої й доброї міді — дві, дорогі́, як золото.
  • and twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold.
  • І сказав я до них: „Ви святість для Господа, і цей по́суд — святість, а те срібло та золото — добровільна жертва для Господа, Бога ваших батьків.
  • And I said to them, Ye are holy unto Jehovah; the vessels also are holy; and the silver and the gold is a voluntary offering to Jehovah the God of your fathers.
  • Пильнуйте й бережіть це, аж поки не відва́жите його перед зверхниками священиків і Левитів та зверхниками ба́тьківських родів Ізраїлевих в Єрусалимі до кімна́т Господнього дому“.
  • Watch and keep [them] until ye weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the chiefs of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.
  • І прийняли́ священики та Левити вагу того срібла та золота та того по́суду, щоб відне́сти до Єрусалиму, до дому нашого Бога.
  • And the priests and the Levites received by weight the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
  • І рушили ми з річки Агави двадцятого дня першого місяця, щоб іти до Єрусалиму. А рука нашого Бога була над нами, і Він урятував нас з руки ворога та чатівника́ на дорозі.
  • And we departed from the river Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
  • І прийшли ми до Єрусалиму, і сиділи там три дні.
  • And we came to Jerusalem, and abode there three days.
  • А четвертого дня відважили ми те срібло й золото та той по́суд у домі нашого Бога на руку священика Меремота, сина Урійїного, а з ним був Елеазар, син Пінхасів, а з ними Йозавад, син Єшуїн, та Ноадія, син Біннуїв, Левити, —
  • Treasure Placed in the Temple

    And on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Urijah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites:
  • за числом, за вагою на все. І того ча́су була́ записана вся та вага.
  • the whole by number and by weight; and all the weight was written down at that time.
  • Ті, що прийшли з поло́ну, сини вигнання, прине́сли цілопа́лення для Бога Ізраїля: дванадцять биків за всього Ізраїля, дев'ятдеся́т і шість баранів, сімдеся́т і сім овець, дванадцять козлів на жертву за гріх, — це все цілопа́лення для Господа.
  • The children of those that had been carried away, who had come out of the captivity, presented burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all for a burnt-offering to Jehovah.
  • І віддали́ цареві нака́зи царськи́м сатра́пам та намісникам Зарі́ччя, а ті підтримували наро́д та Божий дім.
  • And they delivered the king's edicts to the king's satraps, and to the governors on this side the river. And they furthered the people and the house of God.

  • ← (1 Ездри 7) | (1 Ездри 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025