Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Через те все ми складаємо певну умову, і підписуємо, а печа́тки кладуть наші зверхники, наші Левити, наші священики.
  • Печати приложили:

    Наместник Неемия, сын Хахалии.
    Цедекия,

  • А між тих, що поклали печа́тки, були: намісник Неемія, син Хахаліїн, і Цідкійя,
  • Серая, Азария, Иеремия,

  • Серая, Азарія, Єремія,
  • Пашхур, Амария, Малхия,

  • Пашхур, Амарія, Малкійя,
  • Хаттуш, Шевания, Маллух,

  • Хаттуш, Шеванія, Маллух,
  • Харим, Меремоф, Авдий,

  • Харім, Меремот, Овадія,
  • Даниил, Гиннефон, Барух,

  • Даніїл, Ґіннетон, Барух,
  • Мешуллам, Авия, Миямин,

  • Мешуллам, Авійя, Мійямін,
  • Маазия, Вилгай и Шемая —
    это священники.

  • Маазія, Білґай, Шемая, — оце священики.
  • Левиты:

    Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил

  • А Леви́ти: Ісус, син Азаніїн, Біннуй, з Хенададових синів, Кадміїл.
  • и их собратья: Шевания,
    Годия, Клита, Фелаия, Ханан,

  • А їхні брати: Шеванія, Годійя, Келіта, Пелая, Ханан,
  • Миха, Рехов, Хашавия,

  • Міха, Рехов, Хашавія,
  • Заккур, Шеревия, Шевания,

  • Заккур, Шеревія, Шеванія,
  • Годия, Бани и Венинуй.

  • Годійя, Бані, Беніну.
  • Вожди народа:

    Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бани,

  • Го́лови наро́ду: Пар'ош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
  • Бунний, Азгад, Бевай,

  • Бунні, Аз'дад, Бевай,
  • Адония, Бигвай, Адин,

  • Адонійя, Біґвай, Адін,
  • Атер, Езекия, Азур,

  • Атер, Хізкійя, Аззур,
  • Годия, Хашум, Бецай,

  • Годійя, Хашум, Бецай,
  • Хариф, Анатот, Невай,

  • Харіф, Анатот, Невай,
  • Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

  • Маґпіяш, Мешуллам, Хезір,
  • Мешезавел, Цадок, Иаддуй,

  • Мешезав'їл, Садок, Яддуя,
  • Пелатия, Ханан, Анаия,

  • Пелатія, Ханан, Аная,
  • Осия, Ханания, Хашшув,

  • Осі́я, Хананія, Хашшув,
  • Аллохеш, Пилха, Шовек,

  • Галлохеш, Пілха, Шовек,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,

  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Ахия, Ханан, Анан,

  • і Ахійя, Ханан, Анан,
  • Маллух, Харим и Баана.

  • Маллух, Харім, Баана.
  • — И остальной народ — священники, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто отделились от чужеземных народов ради Божьего Закона, вместе со своими женами и всеми своими сыновьями и дочерьми, которые способны понимать, —
  • І решта наро́ду, священики, Левити, придве́рні, співаки́, храмові́ підда́нці, і кожен, відділений від наро́дів кра́ю до Божого Зако́ну, їхні жінки́, їхні сини́, та їхні до́чки, кожен знаю́чий та розуміючий,
  • все они ныне присоединяются к своим братьям из знати, и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Господа, данному через Божьего слугу Моисея, и бережно исполнять все повеления, установления и предписания Господа, нашего Владыки.
  • зміцня́ють прися́гу при браттях своїх, при своїх шляхе́тних, і вступили в клятву та прися́гу, щоб ходити в Божому Зако́ні, що був да́ний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотри́муватися, і щоб вико́нувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постано́ви Його,
  • Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жены народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей.
  • і що не дамо́ наших синів наро́дам кра́ю, а їхніх дочо́к не ві́зьмемо для наших синів.
  • Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
  • А від наро́дів цього Кра́ю, що спрова́джують това́ри та всяке збі́жжя в день субо́тній на про́даж, не ві́зьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьо́мого року понеха́ємо землю та всякого роду борги́.
  • Мы берем на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать треть шекеля40 на нужды дома нашего Бога:
  • І поставили ми собі за обов'я́зок, щоб давати нам третину шекля в рік на службу дому нашого Бога,
  • на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Израиль, и на все работы в доме нашего Бога.
  • на хліб показни́й, і на пості́йний дар, і на пості́йне цілопа́лення, на суботи, на молодики́, на свята, і на освячені речі, і на же́ртви за гріх на оку́плення за Ізраїля, і на всяку працю дому нашого Бога.
  • Мы, священники, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Господа, нашего Бога, как написано в Законе.
  • І кинули ми жеребки́ про пожертву дров, священики, Левити та наро́д, щоб прино́сити до дому нашого Бога, за домом наших батьків, на озна́чені часи́ рік-річно, щоб палити на же́ртівнику Господа, нашого Бога, як напи́сано в Зако́ні,
  • Еще мы берем на себя обязанность каждый год доставлять в дом Господа первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева.
  • і щоб прино́сити первопло́ди нашої землі та первопло́ди всякого пло́ду зо всякого де́рева рік-річно до Господнього до́му,
  • И как еще написано в Законе, мы будем приводить к служащим там священникам в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота — из наших стад и отар.
  • і перворо́джених синів наших та нашої худоби, як написано в Зако́ні, і перворо́джених худоби нашої великої та худоби нашої дрібно́ї, щоб прино́сити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога,
  • Еще мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священникам, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю.
  • і первопоча́ток наших діж, і наші прино́шення, і плід усякого де́рева, молоде́ вино та оливу спрова́димо священикам до кімна́т дому нашого Бога, а десятину нашої землі — Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи.
  • Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священник, ведущий свой род от Аарона, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
  • І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесу́ть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбни́ці.
  • Народ Израиля, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священники, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы.
    Мы не оставим дом нашего Бога.

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025