Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Итак, мы закончили строительство стены и дверей для городских ворот. Мы выбрали людей, которые должны были охранять ворота. И мы выбрали людей петь в храме и помогать священникам.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Затем я поставил моего брата Ханани начальником в Иерусалиме. Я выбрал другого человека, по имени Ханания, начальником крепости. Я выбрал Ханани потому, что он был очень честным человекоми боялся Бога больше, чем другие люди.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
Затем я сказал Ханани и Хананию: "Каждый день вы должны ждать несколько часов после восхода солнца, прежде чем откроете ворота Иерусалима. И вы должны закрыть и запереть ворота до захода солнца. И ещё, выберите охранниками людей, которые живут в Иерусалиме. Поставьте некоторых из этих людей охранять город. И некоторых поставьте возле их домов".
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Город был большой и просторный. Но в городе было мало людей, и дома ещё не были отстроены.
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
И положил мне Бог мой на сердце собрать вместе весь народ. Я созвал вместе всех знатных людей, начальников и простой народ. Я сделал это, чтобы провести перепись всех семей. Я нашёл списки людей, которые первыми вернулись из плена. Вот что там было написано:
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Вот люди, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, взял этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею. Каждый вернулся в свой город.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
Эти люди вернулись с Зоровавелем: Иисус, Ниемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохай, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум и Ваана. Вот список имён и количество людей Израиля, которые вернулись назад:
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Потомков Пахаф-Моава, из рода Иисуса и Иоава 2818
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
Потомков Атера, через семью Езекии 98
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
Из городов Кариафиарима, Кефиры и Беерофа 743
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
Из городов Лода, Хадида и Оно 721
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Вот священники: Потомков Иедаии, через семью Иисуса 973
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
Вот люди из колена Левия: Потомков Иисуса, через Кадмиила, через семью Годевы 74
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
Вот привратники: Потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты, Шовая 138
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Вот специальные слуги храма: Потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Вот потомки слуг Соломона: Сотай, Софереф, Ферида,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
Сафатия, Хаттил, Похереф-Гацеваим и Амон.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
Служащих храма и потомков Соломона 392
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Некоторые люди пришли в Израиль из городовТелмелаха, Телхарши, Херув-Аддона и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что главы их семей и их потомки были из Израиля:
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
Потомки Делаии, Товии и Некоды 642
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Из семьи священников там были потомки: Ховаии, Гаккоца и Верзеллия(женившийся на дочери Верзеллия Галаадитянина, считался своим).
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
Эти люди искали свои семейные летописи, но не могли их найти. И они считались нечистыми. Они не могли служить священниками. Их имена не были включены в список священников.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Градоначальник приказал этим людям не есть святой пищи, пока главный священник не использует урим и туммим, чтобы узнать у Бога, что делать в этом случае.
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
Всех вместе в группе, которая вернулась назад, было сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
не считая их семи тысяч триста тридцати семи рабов и рабынь. С ними было ещё двести сорок пять певцов и певиц.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять ишаков,
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
четыреста тридцать пять верблюдови шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Некоторые главы семей дали деньги, чтобы поддержать строительство. Градоначальник дал в сокровищницу тысячу драхм золота. Он также дал пятьдесят чаш и пятьсот тридцать пар одежды для священников.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Главы семей дали в сокровищницу для поддержания работ двадцать тысяч драхм золота. Они также дали две тысячи двести мин серебра.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
И всего вместе остальные люди далидвадцать тысяч драхм золота, две тысячи мин серебраи шестьдесят семь пар одежды для священников.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
Так священники, левиты, привратники, певцы и слуги храма стали жить в своих городах. И весь народ Израиля стал жить в своих городах. И к седьмому месяцу года все люди Израиля жили в своих городах.