Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Естери 1:13
-
Переклад Огієнка
І сказав цар до мудреців, що знають часи́ (бо так царська́ справа йшла перед усіма́, що знали зако́на та право,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
радився про те з мудрецями, що знали бувальщину, бо царські справи викладано перед усіма знавцями закону й права; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І розсердився царь вельми, і лютість його запалала в йому. І спитав царь мудрецїв, що знали давні звичаї, — бо царські справи робились за радою всїх тямущих в законї й праві, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
сказав своїм друзям: Так мовила Астіна, отже вчиніть над цим закон і суд! -
(ru) Синодальный перевод ·
И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нём. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена — ибо дела царя делались пред всеми, знающими закон и права, — -
(en) King James Bible ·
Queen Vashti Deposed
Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment: -
(en) New International Version ·
Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times -
(en) English Standard Version ·
Then the king said to the wise men who knew the times (for this was the king’s procedure toward all who were versed in law and judgment, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он стал советоваться с мудрецами, знающими времена (потому что в обычае у царя было советоваться со всеми, кто был сведущ в законах и обычаях, -
(en) New King James Version ·
Then the king said to the wise men who understood the times (for this was the king’s manner toward all who knew law and justice, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У царя был обычай спрашивать у мудрецов совета о законе и наказаниях. И царь Артаксеркс поговорил с мудрецами, которые понимали закон -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king said to the wise men who understood the times — for it was the custom of the king so to speak before all who knew law and justice -
(en) Darby Bible Translation ·
Queen Vashti Deposed
And the king said to the wise men who knew the times (for so was the king's business [conducted] before all that knew law and judgment; -
(en) New Living Translation ·
He immediately consulted with his wise advisers, who knew all the Persian laws and customs, for he always asked their advice.