Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Естери 2:13
-
Переклад Огієнка
то з тим ді́вчина прихо́дила до царя́: давалося їй усе, що вона скаже, щоб воно йшло з нею з дому жіно́к до дому царсько́го.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
тоді дівчина входила до царя. Чого б вона не забажала, дозволяли їй узяти з собою з жіночого дому в царський дім. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї вступала дївчина до царя. Чого б вона нї забажала, давали їй все при виходї з жіночого дому в дім царський. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і тоді вона входить до царя. І кого лиш назначить, то йому передасть її, щоб піти до нього — з жіночого дому до царського. -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда девица входила к царю. Чего бы она ни потребовала, ей давали всё для выхода из женского дома в дом царя. -
(en) King James Bible ·
Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. -
(en) New International Version ·
And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king’s palace. -
(en) English Standard Version ·
when the young woman went in to the king in this way, she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king’s palace. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда девушка входила к царю, ей давали все, чего бы она ни захотела взять с собой из гарема в царский дворец. -
(en) New King James Version ·
Thus prepared, each young woman went to the king, and she was given whatever she desired to take with her from the women’s quarters to the king’s palace. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И после этого девушка входила к царю. Ей давали взять в дом царя всё, что она хотела из дома, где жили женщины. -
(en) New American Standard Bible ·
the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given her to take with her from the harem to the king’s palace. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thus came the maiden in unto the king), whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house. -
(en) New Living Translation ·
When it was time for her to go to the king’s palace, she was given her choice of whatever clothing or jewelry she wanted to take from the harem.