Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 10:13
-
Переклад Огієнка
А оце заховав Ти у серці Своє́му, — я знаю, що є воно в Тебе:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та ось що скрив ти в твоїм серці,
я знаю, що воно оце на думці в тебе: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але й те скривав ти в серцї свойму, — я знаю, що се й було в тебе (на думцї), — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Маючи це в собі, знаю, що все можеш, ніщо для Тебе не є непосильним. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но и то скрывал Ты в сердце Своём, — знаю, что это было у Тебя, — -
(en) King James Bible ·
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. -
(en) New International Version ·
“But this is what you concealed in your heart,
and I know that this was in your mind: -
(en) English Standard Version ·
Yet these things you hid in your heart;
I know that this was your purpose. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но вот то, что Ты в сердце Своем сокрыл,
и я знаю, что Ты это задумал: -
(en) New King James Version ·
‘And these things You have hidden in Your heart;
I know that this was with You: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вот что в сердце Ты Своём таил, я знаю — это в Твоём сердце было, да, знаю, что в мыслях у Тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Yet these things You have concealed in Your heart;
I know that this is within You: -
(en) Darby Bible Translation ·
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee. -
(en) New Living Translation ·
“‘Yet your real motive —
your true intent —