Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 10:8
-
Переклад Огієнка
Твої руки створили мене і вчинили мене́, потім Ти обернувся — і гу́биш мене.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Руки твої мене склали й сотворили,
і ти ж мене всього руйнуєш? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Руки твої трудились надо мною, й виробили ввесь мій образ навкруги, — й ти губиш мене? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив. -
(ru) Синодальный перевод ·
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня? -
(en) King James Bible ·
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. -
(en) New International Version ·
“Your hands shaped me and made me.
Will you now turn and destroy me? -
(en) English Standard Version ·
Your hands fashioned and made me,
and now you have destroyed me altogether. -
(ru) Новый русский перевод ·
Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперь Ты губишь меня? -
(en) New King James Version ·
‘Your hands have made me and fashioned me,
An intricate unity;
Yet You would destroy me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Your hands fashioned and made me altogether,
And would You destroy me? -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up! -
(en) New Living Translation ·
“‘You formed me with your hands; you made me,
yet now you completely destroy me.