Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • І заговорив наама́тянин Цофа́р та й сказав:
  • Zophar Speaks: You Deserve Worse

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • „Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
  • “Should a multitude of words go unanswered,
    and a man full of talk be judged right?
  • Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
  • Should your babble silence men,
    and when you mock, shall no one shame you?
  • Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
  • For you say, ‘My doctrine is pure,
    and I am clean in God’sa eyes.’
  • О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
  • But oh, that God would speak
    and open his lips to you,
  • і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
  • and that he would tell you the secrets of wisdom!
    For he is manifold in understanding.b
    Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
  • Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
  • “Can you find out the deep things of God?
    Can you find out the limit of the Almighty?
  • Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її?
  • It is higher than heavenc — what can you do?
    Deeper than Sheol — what can you know?
  • її міра — довша за землю, і ширша за море вона!
  • Its measure is longer than the earth
    and broader than the sea.
  • Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
  • If he passes through and imprisons
    and summons the court, who can turn him back?
  • Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
  • For he knows worthless men;
    when he sees iniquity, will he not consider it?
  • Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
  • But a stupid man will get understanding
    when a wild donkey’s colt is born a man!
  • Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
  • “If you prepare your heart,
    you will stretch out your hands toward him.
  • якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
  • If iniquity is in your hand, put it far away,
    and let not injustice dwell in your tents.
  • тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
  • Surely then you will lift up your face without blemish;
    you will be secure and will not fear.
  • Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
  • You will forget your misery;
    you will remember it as waters that have passed away.
  • Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
  • And your life will be brighter than the noonday;
    its darkness will be like the morning.
  • І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
  • And you will feel secure, because there is hope;
    you will look around and take your rest in security.
  • і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
  • You will lie down, and none will make you afraid;
    many will court your favor.
  • А очі безбожних мину́ться, і згине приту́лок у них, а їхня наді́я — то сто́гін душі!“
  • But the eyes of the wicked will fail;
    all way of escape will be lost to them,
    and their hope is to breathe their last.”

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025