Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • І заговорив наама́тянин Цофа́р та й сказав:
  • Zophar

    Then Zophar the Naamathite replied:
  • „Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
  • “Are all these words to go unanswered?
    Is this talker to be vindicated?
  • Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
  • Will your idle talk reduce others to silence?
    Will no one rebuke you when you mock?
  • Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
  • You say to God, ‘My beliefs are flawless
    and I am pure in your sight.’
  • О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
  • Oh, how I wish that God would speak,
    that he would open his lips against you
  • і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
  • and disclose to you the secrets of wisdom,
    for true wisdom has two sides.
    Know this: God has even forgotten some of your sin.
  • Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
  • “Can you fathom the mysteries of God?
    Can you probe the limits of the Almighty?
  • Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її?
  • They are higher than the heavens above — what can you do?
    They are deeper than the depths below — what can you know?
  • її міра — довша за землю, і ширша за море вона!
  • Their measure is longer than the earth
    and wider than the sea.
  • Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
  • “If he comes along and confines you in prison
    and convenes a court, who can oppose him?
  • Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
  • Surely he recognizes deceivers;
    and when he sees evil, does he not take note?
  • Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
  • But the witless can no more become wise
    than a wild donkey’s colt can be born human.a
  • Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
  • “Yet if you devote your heart to him
    and stretch out your hands to him,
  • якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
  • if you put away the sin that is in your hand
    and allow no evil to dwell in your tent,
  • тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
  • then, free of fault, you will lift up your face;
    you will stand firm and without fear.
  • Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
  • You will surely forget your trouble,
    recalling it only as waters gone by.
  • Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
  • Life will be brighter than noonday,
    and darkness will become like morning.
  • І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
  • You will be secure, because there is hope;
    you will look about you and take your rest in safety.
  • і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
  • You will lie down, with no one to make you afraid,
    and many will court your favor.
  • А очі безбожних мину́ться, і згине приту́лок у них, а їхня наді́я — то сто́гін душі!“
  • But the eyes of the wicked will fail,
    and escape will elude them;
    their hope will become a dying gasp.”

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025