Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І заговорив наама́тянин Цофа́р та й сказав:
  • Zophar Urges Job to Repent

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • „Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
  • “Should not the multitude of words be answered?
    And should [a]a man full of talk be vindicated?
  • Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
  • Should your empty talk make men [b]hold their peace?
    And when you mock, should no one rebuke you?
  • Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
  • For you have said,
    ‘My doctrine is pure,
    And I am clean in your eyes.’
  • О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
  • But oh, that God would speak,
    And open His lips against you,
  • і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
  • That He would show you the secrets of wisdom!
    For they would double your prudence.
    Know therefore that God [c]exacts from you
    Less than your iniquity deserves.
  • Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
  • “Can you search out the deep things of God?
    Can you find out the limits of the Almighty?
  • Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її?
  • They are higher than heaven — what can you do?
    Deeper than [d]Sheol — what can you know?
  • її міра — довша за землю, і ширша за море вона!
  • Their measure is longer than the earth
    And broader than the sea.
  • Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
  • “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment,
    Then who can [e]hinder Him?
  • Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
  • For He knows deceitful men;
    He sees wickedness also.
    Will He not then consider it?
  • Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
  • For an empty-headed man will be wise,
    When a wild donkey’s colt is born a man.
  • Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
  • “If you would prepare your heart,
    And stretch out your hands toward Him;
  • якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
  • If iniquity were in your hand, and you put it far away,
    And would not let wickedness dwell in your tents;
  • тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
  • Then surely you could lift up your face without spot;
    Yes, you could be steadfast, and not fear;
  • Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
  • Because you would forget your misery,
    And remember it as waters that have passed away,
  • Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
  • And your life would be brighter than noonday.
    Though you were dark, you would be like the morning.
  • І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
  • And you would be secure, because there is hope;
    Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
  • і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
  • You would also lie down, and no one would make you afraid;
    Yes, many would court your favor.
  • А очі безбожних мину́ться, і згине приту́лок у них, а їхня наді́я — то сто́гін душі!“
  • But the eyes of the wicked will fail,
    And they shall not escape,
    And their hope — [f]loss of life!”

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025