Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
„Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її?
Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.