Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Job

    Then Job replied:
  • „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
  • “Doubtless you are the only people who matter,
    and wisdom will die with you!
  • Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
  • But I have a mind as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know all these things?
  • Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
  • “I have become a laughingstock to my friends,
    though I called on God and he answered —
    a mere laughingstock, though righteous and blameless!
  • Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
  • Those who are at ease have contempt for misfortune
    as the fate of those whose feet are slipping.
  • Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
  • The tents of marauders are undisturbed,
    and those who provoke God are secure —
    those God has in his hand.a
  • Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
  • “But ask the animals, and they will teach you,
    or the birds in the sky, and they will tell you;
  • Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
  • or speak to the earth, and it will teach you,
    or let the fish in the sea inform you.
  • Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
  • Which of all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
  • In his hand is the life of every creature
    and the breath of all mankind.
  • Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
  • Does not the ear test words
    as the tongue tastes food?
  • Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
  • Is not wisdom found among the aged?
    Does not long life bring understanding?
  • Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
  • “To God belong wisdom and power;
    counsel and understanding are his.
  • Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
  • What he tears down cannot be rebuilt;
    those he imprisons cannot be released.
  • Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
  • If he holds back the waters, there is drought;
    if he lets them loose, they devastate the land.
  • В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
  • To him belong strength and insight;
    both deceived and deceiver are his.
  • Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
  • He leads rulers away stripped
    and makes fools of judges.
  • Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
  • He takes off the shackles put on by kings
    and ties a loinclothb around their waist.
  • Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
  • He leads priests away stripped
    and overthrows officials long established.
  • Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
  • He silences the lips of trusted advisers
    and takes away the discernment of elders.
  • На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
  • He pours contempt on nobles
    and disarms the mighty.
  • Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
  • He reveals the deep things of darkness
    and brings utter darkness into the light.
  • Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
  • He makes nations great, and destroys them;
    he enlarges nations, and disperses them.
  • Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
  • He deprives the leaders of the earth of their reason;
    he makes them wander in a trackless waste.
  • вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
  • They grope in darkness with no light;
    he makes them stagger like drunkards.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025