Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
"Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Все старики мудры — приносит разум долголетье.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.