Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 13:14
-
Переклад Огієнка
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я візьму моє тіло собі в зуби,
покладу мою душу собі в руку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чого ж би менї торгати тїло моє зубами моїми, й до життя мого простягати руку мою? -
(ua) Переклад Турконяка ·
взявши моє тіло в зуби, а мою душу покладу в руку. -
(ru) Синодальный перевод ·
Для чего мне терзать тело моё зубами моими и душу мою полагать в руку мою? -
(en) King James Bible ·
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? -
(en) New International Version ·
Why do I put myself in jeopardy
and take my life in my hands? -
(en) English Standard Version ·
Why should I take my flesh in my teeth
and put my life in my hand? -
(ru) Новый русский перевод ·
Я подвергну себя опасности,
жизнью своей рискну.32 -
(en) New King James Version ·
Why do I take my flesh in my teeth,
And put my life in my hands? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками. -
(en) New American Standard Bible ·
“Why should I take my flesh in my teeth
And put my life in my hands? -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?