Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 13:22
-
Переклад Огієнка
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І тоді клич, і я відповідатиму;
або я буду говорити, а ти мені відказуй. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї зви, а буду відповідати, або я говорити му, а ти відказуй менї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Ти закличеш, і я Тебе послухаю, чи Ти скажеш, і я дам Тобі відповідь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне. -
(en) King James Bible ·
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. -
(en) New International Version ·
Then summon me and I will answer,
or let me speak, and you reply to me. -
(en) English Standard Version ·
Then call, and I will answer;
or let me speak, and you reply to me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда призови меня, и я откликнусь,
или позволь мне говорить, а Сам отвечай. -
(en) New King James Version ·
Then call, and I will answer;
Or let me speak, then You respond to me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда спроси — и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then call, and I will answer;
Or let me speak, then reply to me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me. -
(en) New Living Translation ·
Now summon me, and I will answer!
Or let me speak to you, and you reply.