Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
«Усе це бачило моє око,
вухо моє це чуло й зрозуміло.
вухо моє це чуло й зрозуміло.
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
Що ви знаєте, я також знаю,
нічим я від вас не гірший.
нічим я від вас не гірший.
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
Та я бажаю говорити з Всемогутнім,
я хочу на прю з Богом стати.
я хочу на прю з Богом стати.
Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
Щождо вас, то ви архимники,
нездатні лікарі — усі ви!
нездатні лікарі — усі ви!
О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
Коли б то ви уже замовкли!
Це була б ваша мудрість.
Це була б ваша мудрість.
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
Слухайте ж, прошу, мою скаргу,
на оборону моїх уст уважайте.
на оборону моїх уст уважайте.
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
Чи задля Бога верзтимете неправду?
Чи ради нього будете плести облуду?
Чи ради нього будете плести облуду?
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
Чи хочете за ним тягнути?
Змагатися за Бога?
Змагатися за Бога?
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
Хіба на добре воно вийде, якщо він вивідати вас захоче?
Чи ж можна з нього глузувати, як то люди з людей глузують?
Чи ж можна з нього глузувати, як то люди з людей глузують?
Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
Він покарає вас напевне,
коли ви потайки тягтимете за кимось.
коли ви потайки тягтимете за кимось.
Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
Чи ж його велич вас не страхає,
страх перед ним на вас не нападає?
страх перед ним на вас не нападає?
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
Ваші гадання — думки з попелу,
і відповіді ваші — відповіді з глини.
і відповіді ваші — відповіді з глини.
Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
Замовчіть передо мною, я буду говорити,
хоч би й що мені сталось.
хоч би й що мені сталось.
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
Я візьму моє тіло собі в зуби,
покладу мою душу собі в руку.
покладу мою душу собі в руку.
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
Навіть коли захочете мене вбити, я не здригнуся;
однак, мої вчинки перед ним я боронитиму.
однак, мої вчинки перед ним я боронитиму.
І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
Це, зрештою, було б моїм рятунком,
бо перед ним не смів би з'явитись нечестивий.
бо перед ним не смів би з'явитись нечестивий.
Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
Слухайте уважно моє слово,
моя наука нехай увійде у ваші вуха.
моя наука нехай увійде у ваші вуха.
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
Ось я готую мою справу;
я знаю, що я маю слушність!
я знаю, що я маю слушність!
Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
Хто захоче сперечатися зо мною?
Я зараз же замовкну, готовий умерти.
Я зараз же замовкну, готовий умерти.
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
Двох речей тільки не чини зо мною,
тоді я не ховатимусь від тебе!
тоді я не ховатимусь від тебе!
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
Одверни від мене твою руку,
і нехай страх твій мене не жахає!
і нехай страх твій мене не жахає!
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
І тоді клич, і я відповідатиму;
або я буду говорити, а ти мені відказуй.
або я буду говорити, а ти мені відказуй.
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
Скільки переступів та гріхів у мене?
Вкажи мені переступ мій і гріх мій!
Вкажи мені переступ мій і гріх мій!
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
Чому ховаєш вид твій
і за ворога мене вважаєш?
і за ворога мене вважаєш?
Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
Хочеш злякати зірваний листочок
і за билинкою сухою гнатись?
і за билинкою сухою гнатись?
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
Пишеш на мене гіркий засуд
і гріхи молодости моєї мені закидаєш;
і гріхи молодости моєї мені закидаєш;
і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
заковуєш у колоди мої ноги,
стежки мої всі пильно назираєш,
і сліди ніг моїх рисуєш.
стежки мої всі пильно назираєш,
і сліди ніг моїх рисуєш.