Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 12) | (Йова 14) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
  • «Усе це бачило моє око,
    вухо моє це чуло й зрозуміло.
  • Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
  • Що ви знаєте, я також знаю,
    нічим я від вас не гірший.
  • і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
  • Та я бажаю говорити з Всемогутнім,
    я хочу на прю з Богом стати.
  • Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
  • Щождо вас, то ви архимники,
    нездатні лікарі — усі ви!
  • О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
  • Коли б то ви уже замовкли!
    Це була б ваша мудрість.
  • Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
  • Слухайте ж, прошу, мою скаргу,
    на оборону моїх уст уважайте.
  • Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
  • Чи задля Бога верзтимете неправду?
    Чи ради нього будете плести облуду?
  • Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
  • Чи хочете за ним тягнути?
    Змагатися за Бога?
  • Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
  • Хіба на добре воно вийде, якщо він вивідати вас захоче?
    Чи ж можна з нього глузувати, як то люди з людей глузують?
  • Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
  • Він покарає вас напевне,
    коли ви потайки тягтимете за кимось.
  • Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
  • Чи ж його велич вас не страхає,
    страх перед ним на вас не нападає?
  • Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
  • Ваші гадання — думки з попелу,
    і відповіді ваші — відповіді з глини.
  • Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
  • Замовчіть передо мною, я буду говорити,
    хоч би й що мені сталось.
  • Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
  • Я візьму моє тіло собі в зуби,
    покладу мою душу собі в руку.
  • Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
  • Навіть коли захочете мене вбити, я не здригнуся;
    однак, мої вчинки перед ним я боронитиму.
  • І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
  • Це, зрештою, було б моїм рятунком,
    бо перед ним не смів би з'явитись нечестивий.
  • Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
  • Слухайте уважно моє слово,
    моя наука нехай увійде у ваші вуха.
  • Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
  • Ось я готую мою справу;
    я знаю, що я маю слушність!
  • Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
  • Хто захоче сперечатися зо мною?
    Я зараз же замовкну, готовий умерти.
  • Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
  • Двох речей тільки не чини зо мною,
    тоді я не ховатимусь від тебе!
  • віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
  • Одверни від мене твою руку,
    і нехай страх твій мене не жахає!
  • Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
  • І тоді клич, і я відповідатиму;
    або я буду говорити, а ти мені відказуй.
  • Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
  • Скільки переступів та гріхів у мене?
    Вкажи мені переступ мій і гріх мій!
  • Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
  • Чому ховаєш вид твій
    і за ворога мене вважаєш?
  • Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
  • Хочеш злякати зірваний листочок
    і за билинкою сухою гнатись?
  • Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
  • Пишеш на мене гіркий засуд
    і гріхи молодости моєї мені закидаєш;
  • і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
  • заковуєш у колоди мої ноги,
    стежки мої всі пильно назираєш,
    і сліди ніг моїх рисуєш.
  • і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла!
  • Та я марнію, немов дерево трухляве,
    немов одежа, що її міль переїла.»

  • ← (Йова 12) | (Йова 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025