Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 14:11
-
Переклад Огієнка
Як вода витікає із о́зера, а рі́чка спада́є та сохне,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Води зникають з моря,
ріки стають сухими, сохнуть; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Води зникають із озера, й ріка посякає й висихає: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла. -
(ru) Синодальный перевод ·
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает: -
(en) King James Bible ·
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: -
(en) New International Version ·
As the water of a lake dries up
or a riverbed becomes parched and dry, -
(en) English Standard Version ·
As waters fail from a lake
and a river wastes away and dries up, -
(ru) Новый русский перевод ·
Как исчезает вода из озера,
как иссякает река и сохнет, -
(en) New King James Version ·
As water disappears from the sea,
And a river becomes parched and dries up, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек. -
(en) New American Standard Bible ·
“As water evaporates from the sea,
And a river becomes parched and dried up, -
(en) Darby Bible Translation ·
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up: -
(en) New Living Translation ·
As water evaporates from a lake
and a river disappears in drought,