Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Люди́на, що від жінки наро́джена, короткоде́нна та повна печа́лями:
  • Job Acknowledges the Finality of Death

    Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
  • вона виходить, як квітка — й зів'я́не, і втікає, мов тінь, — і не зостається.
  • He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
  • І на такого Ти очі Свої відкрива́єш, і водиш на суд із Собою його́!
  • Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
  • Хто чистого ви́вести може з нечистого? Ані один!
  • Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
  • Якщо ви́значені його дні, число його місяців — в Тебе, якщо Ти призна́чив для нього мету́, що її не пере́йде, —
  • If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
  • відвернися від нього — і він заспоко́їться, і буде він тішитися своїм днем, як той на́ймит.
  • Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
  • Бо дерево має наді́ю: якщо буде стя́те, то силу отримає зно́ву, і па́рост його не загине;
  • For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
  • якщо постарі́є в землі його корінь і в по́росі вмре його пень,
  • Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
  • то від во́дного за́паху знов зацвіте́, і пу́стить галу́ззя, немов саджане́ць!
  • Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
  • А помре чоловік — і зникає, а сконає люди́на — то де ж вона є?
  • But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
  • Як вода витікає із о́зера, а рі́чка спада́є та сохне,
  • The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
  • так і та люди́на покладе́ться — й не встане, — аж до закі́нчення неба не збудяться лю́ди та не прокинуться зо́ сну свого.
  • So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
  • О, якби Ти в шео́лі мене заховав, коли б Ти мене приховав, аж поки мине́ться Твій гнів, коли б час Ти призна́чив мені́, — та й про мене згадав!
  • Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, --
  • Як помре чоловік, то чи він оживе? Буду мати наді́ю по всі дні свойого життя, аж поки не при́йде замі́на для мене!
  • (If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
  • Кликав би Ти, — то я відпові́в би Тобі, за чин Своїх рук сумував би,
  • Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
  • бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха́ не стеріг би, —
  • For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
  • провина моя була б запеча́тана в ву́злику, і Ти закрив би моє беззаконня.
  • My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
  • Але́ гора справді впаде́, а ске́ля зсува́ється з місця свого́,
  • And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
  • каміння стирає вода, її зли́ва споло́щує порох землі, — так надію того́ Ти губиш.
  • The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
  • Ти силою схо́пиш наза́вжди його́, — і відхо́дить, Ти міняєш обличчя його́ — й відсилаєш його́.
  • Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
  • Чи сини́ його славні, того він не знає, чи в при́крому стані — того він не відає.
  • His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
  • Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньо́му, коли в ньому душа — тоді ту́жить“.
  • But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025