Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Люди́на, що від жінки наро́джена, короткоде́нна та повна печа́лями:
  • Job Speaks of Life’s Woes

    “Man who is born of woman
    Is of few days and full of [a]trouble.
  • вона виходить, як квітка — й зів'я́не, і втікає, мов тінь, — і не зостається.
  • He comes forth like a flower and fades away;
    He flees like a shadow and does not continue.
  • І на такого Ти очі Свої відкрива́єш, і водиш на суд із Собою його́!
  • And do You open Your eyes on such a one,
    And bring [b]me to judgment with Yourself?
  • Хто чистого ви́вести може з нечистого? Ані один!
  • Who can bring a clean thing out of an unclean?
    No one!
  • Якщо ви́значені його дні, число його місяців — в Тебе, якщо Ти призна́чив для нього мету́, що її не пере́йде, —
  • Since his days are determined,
    The number of his months is with You;
    You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • відвернися від нього — і він заспоко́їться, і буде він тішитися своїм днем, як той на́ймит.
  • Look away from him that he may [c]rest,
    Till like a hired man he finishes his day.
  • Бо дерево має наді́ю: якщо буде стя́те, то силу отримає зно́ву, і па́рост його не загине;
  • “For there is hope for a tree,
    If it is cut down, that it will sprout again,
    And that its tender shoots will not cease.
  • якщо постарі́є в землі його корінь і в по́росі вмре його пень,
  • Though its root may grow old in the earth,
    And its stump may die in the ground,
  • то від во́дного за́паху знов зацвіте́, і пу́стить галу́ззя, немов саджане́ць!
  • Yet at the scent of water it will bud
    And bring forth branches like a plant.
  • А помре чоловік — і зникає, а сконає люди́на — то де ж вона є?
  • But man dies and [d]is laid away;
    Indeed he [e]breathes his last
    And where is he?
  • Як вода витікає із о́зера, а рі́чка спада́є та сохне,
  • As water disappears from the sea,
    And a river becomes parched and dries up,
  • так і та люди́на покладе́ться — й не встане, — аж до закі́нчення неба не збудяться лю́ди та не прокинуться зо́ сну свого.
  • So man lies down and does not rise.
    Till the heavens are no more,
    They will not awake
    Nor be roused from their sleep.
  • О, якби Ти в шео́лі мене заховав, коли б Ти мене приховав, аж поки мине́ться Твій гнів, коли б час Ти призна́чив мені́, — та й про мене згадав!
  • “Oh, that You would hide me in the grave,
    That You would conceal me until Your wrath is past,
    That You would appoint me a set time, and remember me!
  • Як помре чоловік, то чи він оживе? Буду мати наді́ю по всі дні свойого життя, аж поки не при́йде замі́на для мене!
  • If a man dies, shall he live again?
    All the days of my hard service I will wait,
    Till my change comes.
  • Кликав би Ти, — то я відпові́в би Тобі, за чин Своїх рук сумував би,
  • You shall call, and I will answer You;
    You shall desire the work of Your hands.
  • бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха́ не стеріг би, —
  • For now You number my steps,
    But do not watch over my sin.
  • провина моя була б запеча́тана в ву́злику, і Ти закрив би моє беззаконня.
  • My transgression is sealed up in a bag,
    And You [f]cover my iniquity.
  • Але́ гора справді впаде́, а ске́ля зсува́ється з місця свого́,
  • “But as a mountain falls and crumbles away,
    And as a rock is moved from its place;
  • каміння стирає вода, її зли́ва споло́щує порох землі, — так надію того́ Ти губиш.
  • As water wears away stones,
    And as torrents wash away the soil of the earth;
    So You destroy the hope of man.
  • Ти силою схо́пиш наза́вжди його́, — і відхо́дить, Ти міняєш обличчя його́ — й відсилаєш його́.
  • You prevail forever against him, and he passes on;
    You change his countenance and send him away.
  • Чи сини́ його славні, того він не знає, чи в при́крому стані — того він не відає.
  • His sons come to honor, and he does not know it;
    They are brought low, and he does not perceive it.
  • Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньо́му, коли в ньому душа — тоді ту́жить“.
  • But his flesh will be in pain over it,
    And his soul will mourn over it.”

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025