Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 16:7
-
Переклад Огієнка
Та тепер ось Він змучив мене: Всю громаду мою Ти спусто́шив,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось і тепер виснажив мене завидющий,
уся його ватага мені допікає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо він отсе вичерпав мене. Ти (Боже) спустошив всю семю мою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер Він мене зробив втомленим, нерозумним, зігнилим; -
(ru) Синодальный перевод ·
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою. -
(en) King James Bible ·
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. -
(en) New International Version ·
Surely, God, you have worn me out;
you have devastated my entire household. -
(ru) Новый русский перевод ·
О как Ты меня изнурил.
Ты погубил всех моих домашних. -
(en) New King James Version ·
But now He has worn me out;
You have made desolate all my company. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тобой, Господь, конечно, я изношен, Ты уничтожил всё, что мне принадлежит. -
(en) New American Standard Bible ·
“But now He has exhausted me;
You have laid waste all my company. -
(en) Darby Bible Translation ·
But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family; -
(en) New Living Translation ·
“O God, you have ground me down
and devastated my family.