Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
Job Says He Has Become a Byword
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
“Surely mockers are with me,
And my eye gazes on their provocation.
And my eye gazes on their provocation.
Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам,— хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
“Lay down, now, a pledge for me with Yourself;
Who is there that will be my guarantor?
Who is there that will be my guarantor?
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
“For You have kept their heart from understanding,
Therefore You will not exalt them.
Therefore You will not exalt them.
Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
“He who informs against friends for a share of the spoil,
The eyes of his children also will languish.
The eyes of his children also will languish.
Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
“But He has made me a byword of the people,
And I am one at whom men spit.
And I am one at whom men spit.
З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
“My eye has also grown dim because of grief,
And all my members are as a shadow.
And all my members are as a shadow.
Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
“The upright will be appalled at this,
And the innocent will stir up himself against the godless.
And the innocent will stir up himself against the godless.
І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
“Nevertheless the righteous will hold to his way,
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
“But come again all of you now,
For I do not find a wise man among you.
For I do not find a wise man among you.
Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
“My days are past, my plans are torn apart,
Even the wishes of my heart.
Even the wishes of my heart.
вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
“They make night into day, saying,
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же.
“If I look for Sheol as my home,
I make my bed in the darkness;
I make my bed in the darkness;
До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“ До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
If I call to the pit, ‘You are my father’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
Where now is my hope?
And who regards my hope?
And who regards my hope?