Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 16) | (Йова 18) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
  • Job Says He Has Become a Byword

    “My spirit is broken, my days are extinguished,
    The grave is ready for me.
  • Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
  • “Surely mockers are with me,
    And my eye gazes on their provocation.
  • Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам,— хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
  • “Lay down, now, a pledge for me with Yourself;
    Who is there that will be my guarantor?
  • Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
  • “For You have kept their heart from understanding,
    Therefore You will not exalt them.
  • Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
  • “He who informs against friends for a share of the spoil,
    The eyes of his children also will languish.
  • Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
  • “But He has made me a byword of the people,
    And I am one at whom men spit.
  • З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
  • “My eye has also grown dim because of grief,
    And all my members are as a shadow.
  • Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
  • “The upright will be appalled at this,
    And the innocent will stir up himself against the godless.
  • І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
  • “Nevertheless the righteous will hold to his way,
    And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
  • Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
  • “But come again all of you now,
    For I do not find a wise man among you.
  • Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
  • “My days are past, my plans are torn apart,
    Even the wishes of my heart.
  • вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
  • “They make night into day, saying,
    ‘The light is near,’ in the presence of darkness.
  • Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же.
  • “If I look for Sheol as my home,
    I make my bed in the darkness;
  • До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“ До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
  • If I call to the pit, ‘You are my father’;
    To the worm, ‘my mother and my sister’;
  • Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
  • Where now is my hope?
    And who regards my hope?
  • До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“.
  • “Will it go down with me to Sheol?
    Shall we together go down into the dust?”

  • ← (Йова 16) | (Йова 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025