Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 16) | (Йова 18) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
  • Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
  • Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
  • Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
  • Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам,— хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
  • Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
  • Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
  • Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
  • Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
  • Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
  • Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
  • Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
  • З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
  • Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
  • Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
  • Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
  • І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
  • Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
  • Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
  • Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
  • Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
  • Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
  • вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
  • А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
  • Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же.
  • Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
  • До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“ До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
  • гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
  • Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
  • Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
  • До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“.
  • В преисподнюю сойдёт она и будет покоиться со мною в прахе.

  • ← (Йова 16) | (Йова 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025